《諫諍》什么意思|注釋|譯文|翻譯
曾子曰:“若夫慈愛恭敬,安親揚名,則聞命矣。敢問子從父之令,可謂孝乎?” ②
子曰:“是何言歟,是何言歟!昔者天子有諍臣七人,雖無道,不失其天下;諸侯有諍臣五人,雖無道,不失其國;大夫有諍臣三人,雖無道,不失其家;士有諍友,則身不離于令名;父有諍子,則身不陷于不義。③
“故當不義,則子不可以不諍于父,臣不可以不諍于君;故當不義,則諍之。從父之令,又焉得為孝乎!”④
【注釋】①諫諍(jiàn zhèng):諫,規勸君王、長者、朋友改正錯誤;諍,直言勸告。 ②若夫:像那些。聞命:領會,聽命。③是何言歟(yú):這是什么話啊!是,這。歟,文言助詞。令名:美好的名聲。④焉:哪里。
【譯文】曾子說:“像慈愛父母、恭敬父母、讓父母安心并揚名后世這些孝道,我已經聽過了您的教誨。我想再冒昧地問一下,做兒子的一味地遵從父親的命令,就可稱得上是孝順了嗎?”
孔子說:“這是什么話啊!這是什么話啊!從前,天子身邊有七個直言相諫的諍臣,那么縱使他是個無道昏君,也不會失去他的天下;諸侯有直言諫諍的五個諍臣,那么即便他是個無道國君,也不會失去他的諸侯國;卿大夫有三位直言勸諫的臣屬,那么即使他是個無道之臣,也不會失去自己的家園;普通的讀書人如果有直言勸諍的朋友,那么他的美好名聲就不會喪失;為父親的有敢于直言力爭的兒子,他就不會陷身于不義之中。
“因此在遇到不義之事時,如果是父親所為,做兒子的不能不力爭勸阻;如果是君王所為,做臣子的不能不直言諫諍。所以對于不義之事,一定要諫諍勸阻。做兒子的,如果只是一味地遵從父親的命令,又怎么稱得上孝順呢?”
【評說】對父母不義或非法的行為,我們做子女的要及時地勸說、阻止,不可遷就、默許或支持。孝順父母,并非一味地順從,而是“當不義,則子不可以不諍于父”。如果一味地順從,就有可能使父親“身陷于不義”;那樣,“從父之令,又焉得為孝乎”!
為了維護父親的尊嚴,儒家提倡“子為父隱”;但是其前提是,父親的行為沒有觸犯道德和法律,沒有違背真理。即“孝”不悖“法”、不違“理”。
在當今社會,做父母的與做子女的,其人格尊嚴在法律上是平等的。父為“諍父”,子為“諍子”,互為“諍友”。現代所謂的民主家庭的“孝”,其本質是父母與子女之間相互的愛、尊重和平等。
上一篇:《善之極莫大于孝,惡之極不孝也》什么意思|注釋|譯文|翻譯
下一篇:《孝悌也者,其為仁之本也》什么意思|注釋|譯文|翻譯