《發(fā)為胡笳吹作雪,心經烽火煉成丹。》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
【名句】發(fā)為胡笳吹作雪,心經烽火煉成丹。
胡笳: 少數(shù)民族的一種樂器。烽火: 邊境每隔一定距離設烽火臺,有警則舉火。句意: 頭發(fā)在胡笳聲中逐漸變白,忠于祖國、捍衛(wèi)邊疆的一顆赤心,在烽火之中越煉越紅。
明王越《自詠》 詩: “自嘆儒官拜將官,談兵容易用兵難。世間惟有征夫苦,天下無如邊地寒。發(fā)為胡笳吹作雪,心經烽火煉成丹。朝廷公道明如日,俯仰無慚處處安。” (《列朝詩集》三卷3頁)
清沈德潛 《明詩別裁集》 卷三: “威寧 (王越因功封威寧伯)詩性情流露,不須雕飾,如 ‘發(fā)為胡笳吹作雪,心因烽火煉成丹’,極悲歌感慨之致。”
上一篇:《反畏消息來,寸心亦何有.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
下一篇:《君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋