《紙上談兵(《百喻經(jīng)·誦乘船·法而不解用喻》)》原文與賞析
昔有大長(zhǎng)者子,共諸商人入海采寶。此長(zhǎng)者子善誦入海捉船方法:若入海水漩洑洄流磯激之處,當(dāng)如是捉、如是正、如是住。語(yǔ)眾人言:“入海方法我悉知之。”眾人聞已,深信其語(yǔ)。
既至海中,未經(jīng)幾時(shí),船師遇病,忽然便死。時(shí)長(zhǎng)者子即便代處。至洄澓駛流之中,唱言:當(dāng)如是捉、如是正。船盤(pán)回旋轉(zhuǎn),不能前進(jìn),至于寶所。舉船商人沒(méi)水而死。
凡夫之人亦復(fù)如是。少習(xí)禪法,安般數(shù)息,及不凈觀。雖誦其文,不解其意。種種方法,實(shí)無(wú)所曉,自言善解,妄授禪法,使前人迷亂失心。倒錯(cuò)法相,終年累歲空無(wú)所獲。如彼愚人使他沒(méi)海。
譯文
從前,有一個(gè)長(zhǎng)者的兒子,和一些商人下海去采珠寶。這個(gè)長(zhǎng)者的兒子擅長(zhǎng)背誦下海行船的方法:如果船行至水流湍急回旋之處,應(yīng)該如何駕駛、如何保持正確的航線、如何穩(wěn)定船體使船停住。他對(duì)那些商人說(shuō):“下海行船的方法,我全知道。”大家聽(tīng)了,對(duì)他的話深信不疑。
到了海上以后,沒(méi)過(guò)多久,舵手得病忽然死了。這時(shí)長(zhǎng)者的兒子就代替他來(lái)駕船行駛。當(dāng)船行到急流旋渦之處,他就高聲大叫船應(yīng)當(dāng)這樣駕駛,應(yīng)當(dāng)這樣保持穩(wěn)定和調(diào)整方向。可是船在水流中盤(pán)旋打轉(zhuǎn),無(wú)法前進(jìn),根本無(wú)法到達(dá)采集珍寶的地方。船上的商人全部被淹死了。
世上之人也是這樣:學(xué)了一點(diǎn)禪法,知道了一點(diǎn)數(shù)息觀和不凈觀的理論,雖然能夠誦讀經(jīng)文,但是并不了解其中的意義。對(duì)于種種修行的方法其實(shí)也不知曉,卻自稱熟習(xí)理解,于是就胡亂傳授,使來(lái)學(xué)習(xí)的人心思迷亂、失去內(nèi)心的清凈。這樣顛倒佛法的道理,即使長(zhǎng)年累月地學(xué)習(xí),也不會(huì)有所收獲。就像那個(gè)愚蠢的駕船人,使別人淹沒(méi)于大海中。
感悟
“紙上得來(lái)終覺(jué)淺,絕知此事要躬行。”從我們的祖先提倡的“事必躬親”,到馬克思主義哲學(xué)所強(qiáng)調(diào)的“實(shí)踐第一”,都表明了理論聯(lián)系實(shí)際,才能學(xué)到真知識(shí)、真本領(lǐng)。書(shū)當(dāng)然是要讀的,但是讀了以后要到實(shí)踐中去運(yùn)用,在運(yùn)用中真正領(lǐng)會(huì)書(shū)本上的知識(shí),才能讓這些知識(shí)真正轉(zhuǎn)化成自己的本領(lǐng)。如果只是記住一套理論,自己不親手嘗試,那是沒(méi)有用的。現(xiàn)實(shí)生活中,熱衷于高談闊論,不愿意在實(shí)踐中學(xué)習(xí)和鍛煉的人,只能成為理論脫離實(shí)際的紙上談兵的“高手”。
這個(gè)故事還提示我們:人要對(duì)自己的言行負(fù)責(zé)任。長(zhǎng)者的兒子拍胸脯打包票,夸下海口,似乎很有能耐。自己還沒(méi)有真正掌握航海之法,卻去指導(dǎo)別人,結(jié)果必然是害人又害己。
上一篇:《縱性而游,不逆萬(wàn)物所好》原文與賞析
下一篇:《終成大器》原文與賞析