《執(zhí)利之在,民自美安》原文與賞析
夫凡人之情,見(jiàn)利莫能勿就,見(jiàn)害莫能勿避。其商人通賈,倍道兼行,夜以續(xù)日,千里而不遠(yuǎn)者,利在前也。漁人之入海,海深萬(wàn)仞,就彼逆流,乘危百里,宿夜不出者,利在水也。故利之所在,雖千仞之山無(wú)所不上,深源之下無(wú)所不入焉。故善者勢(shì)利之在,而民自美安,不推而往,不引而來(lái),不煩不擾,而民自富。如鳥(niǎo)之覆卵,無(wú)形無(wú)聲,而唯見(jiàn)其成。(《管子·禁藏》)
【注釋】仞(rèn):長(zhǎng)度單位,古代以七尺或八尺為一仞。宿:通“夙”。夙夜:晝夜。源:通“淵”。勢(shì):通“執(zhí)”。
【譯文】見(jiàn)到利益沒(méi)有不追求的,見(jiàn)到害處沒(méi)有不躲避的,是人之常情。商人做買(mǎi)賣(mài),一天走兩天的路,夜以繼日、千里迢迢卻不覺(jué)得遠(yuǎn),是因?yàn)橛欣嬖谇懊妗O夫下海,海深萬(wàn)丈,在那里迎著逆流,冒著危險(xiǎn)航行百里,晝夜不上岸,是因?yàn)橛欣嬖谒小K裕嫠娴牡胤剑词故乔д傻母呱剑艘矝](méi)有不上去的;即使在深淵之下,人也沒(méi)有不下去的。所以,善于治國(guó)的人,掌握住利益之所在,民眾就自然會(huì)羨慕而甘心被役使;不用他們推動(dòng)民眾就會(huì)自動(dòng)前往,不用他們引導(dǎo)民眾也會(huì)自動(dòng)跟從,不用他們煩擾而民眾自會(huì)富足。這就像鳥(niǎo)類(lèi)孵卵一樣,不動(dòng)聲色,但最終卻會(huì)看到成果。
【評(píng)說(shuō)】只有先想到老百姓的利益,才會(huì)有統(tǒng)治者的利益,才能穩(wěn)固統(tǒng)治者的政權(quán)。治理國(guó)家只有讓老百姓看到利益與實(shí)惠,老百姓才會(huì)樂(lè)意順從治理,從而實(shí)現(xiàn)統(tǒng)治者與老百姓的雙贏。
上一篇:《執(zhí)兩用中》原文與賞析
下一篇:《執(zhí)子之手,與子偕老》原文與賞析