《欲戰其民,必以重法》原文與賞析
欲戰其民者,必以重法。賞則必多,威則必嚴,淫道必塞,為辯知者不貴,游宦者不任,文學私名不顯。賞多威嚴。民見戰賞之多則忘死,見不戰之辱則苦生。賞使之忘死,而威使之苦生,而淫道又塞,以此遇敵,是以百石之弩射飄葉也,何不陷之有哉?(《商君書·外內》)
【注釋】石:古代重量單位,一百二十斤為一石。弩:一種利用機械力量發射箭的弓。陷:穿透。
【譯文】君主要想讓民眾為自己作戰,必須采用重法:施行賞賜必須要豐厚;執行刑罰必須要威嚴;把人引向驕奢淫逸的途徑必須堵住;讓擅長辯論、賣弄知識的人得不到尊貴的地位;讓游說求取官職的人得不到任用;讓各種思想、道德品行得不到顯揚。賞賜豐厚,刑罰威嚴,民眾看到立戰功的賞賜很豐厚,就貪圖賞賜而不怕死;看到不為君主作戰而獻身所遭受的屈辱,就會覺得沒有戰死而活著才是痛苦。豐厚的賞賜讓民眾不怕死,威嚴的刑罰讓他們覺得不為君主獻身而活著是痛苦的,同時又堵住了通往驕奢淫逸的道路,用這樣的策略對付敵人,就好比用百石的強勁弓弩去射飄搖的樹葉,還有什么射不透的呢?
【評說】置之死地而后生。法家把民眾當做水一樣的物質,只有堵死其他所有的通道后,才能讓水沿著預定的通道流向預定的地方。君主要想如其所愿地役使民眾,萬無一失的辦法是,讓民眾除了為君主賣命一條路之外,沒有任何途徑可以獲得君主豐厚的獎賞,沒有任何退路可以回避比死亡更痛苦的屈辱。
上一篇:《欲加之罪,其無辭乎》原文與賞析
下一篇:《欲擒故縱 兵不血刃》原文與賞析