《無用之用》原文與賞析
惠子謂莊子曰:“吾有大樹,人謂之樗。其大本臃腫而不中繩墨,其小枝卷曲而不中規矩。立之涂,匠者不顧。今子之言,大而無用,眾所同去也。”①莊子曰:“子獨不見貍狌乎? 卑身而伏,以候遨者;東西跳梁,不避高下;中于機辟,死于罔罟。今夫犛牛,其大若垂天之云;此能為大矣,而不能執鼠②。今子有大樹,患其無用,何不樹之于無何有之鄉、廣漠之野,彷徨乎無為其側,逍遙乎寢臥其下?不夭斤斧,物無害者,無所可用,安所困苦哉!”③(《莊子·逍遙游》)
【注釋】 ①樗(chū):臭椿樹。大本:樹干。規矩: 圓規和尺子。②狌(shēng):黃鼠狼。邀:遨游。梁:踉(liáng),跳躍。機辟:有開關的捕獵工具。罔罟(wǎng gǔ):網。犛(lí):牦(mǎo)。③無何有之鄉:虛無的地方。
【譯文】 惠子對莊子說:“我有一棵大樹,就是人們所說的臭椿樹。它的主干臃腫而不符合繩墨,它的樹椏彎曲并不符合規矩。它長在大路邊,(因為無用)工匠連看都不看。現在你的話,迂闊、大而無用,(就像這臭椿樹一樣)大家都不接受。”莊子回答道:“你沒看見那野貓子、黃鼠狼嗎?它們低身匍匐在地上,等候小雞、老鼠等游走的小獵物;東跑西跳,不避高低;結果中了獵人的機關、死在網中。再說那牦牛,大得乍看像天邊的一片云;大是大,可是卻不能捕捉老鼠。現在你有大樹,憂愁它沒有用,為什么不把它栽種在虛無的地方、遼闊的曠野,從而無拘無束地在它的旁邊無所事事、自由自在地在它的下面睡覺? 那樣,刀斧不會使它早亡、事物不會傷害它。怎么會因為它沒有什么用而愁苦呢!”
【感悟】 大有大的用處,小有小的用處。因為有用而早亡,因為無用而長壽。
無用的用處就是“無用”從而保命啊。
上一篇:《無游于逸,無淫于樂》原文與賞析
下一篇:《無用之用與有用之用》原文與賞析