《天之生人,蕃漢無別》原文與賞析
太宗曰:“朕置瑤池都督①,以隸安西都護。蕃漢之兵,如何處置?”靖曰:“天之生人,本無蕃漢之別。然地遠荒漠,必以射獵為生,由此常習戰斗。若我恩信撫②之,衣食周之,則皆漢人矣。陛下置此都護,臣請收漢戍卒處之內地,減省糧饋,兵家所謂治力之法也。但擇漢吏有熟蕃情者,散守堡障③,此足以經久。或遇有警,則漢卒出焉。”(《唐李問對·卷中》)
【注釋】①瑤池都督:治所在今新疆維吾爾自治區阜康縣。②周:通“赒”(zhōu),救濟。③堡障:土筑的防御工事。
【譯文】太宗說:“我設置瑤池都督,使之隸屬于安西都護。那個地方的蕃漢士兵如何處置?”李靖說:“上天生下的人,本來沒有蕃漢的區別。但蕃人地處邊遠荒漠地帶,必然以射獵為生,因此經常練習戰斗。如果我們用恩德信義來撫慰他們,在衣食方面救濟他們,他們就會都變成漢人。陛下設置這一都護,微臣請求把漢卒收回來安置在內地,減少糧物的運輸,這就是兵家所說的治力之法。只需選擇漢族官吏中熟習蕃族情況的人,分散守衛各個堡障,這種方法足以長久。一旦遇有危急情況,漢兵就出去作戰。”
【評說】人是萬物的靈長。人類源于自然,又高于自然。人生來本無區別,只因地理位置、生產方式與人文環境的不同而有所區別。文化不求趨同,不同文化之間的相互交流常能碰撞出絢麗的火花。
上一篇:《天之所助,雖小必大》原文與賞析
下一篇:《天之道,利而不害》原文與賞析