《善戰(zhàn)者服上刑》原文與賞析
孟子曰:“爭地以①戰(zhàn),殺人盈野;爭城以戰(zhàn),殺人盈城。此所謂率②土地而食人肉,罪不容于死。故善③戰(zhàn)者服上刑。”(《孟子·離婁上》十四)
注釋
①以:用,這里譯為“而”更妥。②率:率領。③善:善于,喜歡。④上刑:重刑。
譯文
孟子說:“為爭奪土地而戰(zhàn),陣亡的人遍地都是;為爭奪城市而戰(zhàn),陣亡的人躺得滿城都是。(土地本來是養(yǎng)人的,現(xiàn)在卻被變成了張著血口吃人的惡魔。)這就是人們所說的帶領著土地來吃人肉,這樣的人罪該萬死。因此那些喜歡戰(zhàn)爭、善于戰(zhàn)爭的人(如孫臏、吳起那樣的兵家),應該服重刑。”
感悟
戰(zhàn)爭是反人類的,和平是人類共同的需求。但是戰(zhàn)爭有時又是不可避免的。那么如何判斷一場戰(zhàn)爭的性質?如何區(qū)別戰(zhàn)爭罪犯與民族英雄?國際法和世界人民的評判也許是較為客觀的依據(jù)。
上一篇:《善戰(zhàn)之術 出奇設伏》原文與賞析
下一篇:《善政不如善教之得民也》原文與賞析