《快馬顧影》原文與賞析
快馬顧①影,馳走不同;駑馬②加諸③杖挫④。若不自誡,要假⑤他呵⑥,反增觸⑦惱,益⑧罪尤深也。(《法苑珠林》)
注釋
①顧:看。②駑馬:劣馬,走不快的馬。③加諸:加之于。④挫:折斷。⑤假:借助。⑥呵:呵斥。⑦觸:抵觸。⑧益:增加。
譯文
好馬只要看見(jiàn)鞭子的影子,就會(huì)飛奔而走;對(duì)于劣馬就是用棍杖抽打它,把棍杖打斷了它也跑不快。人如果不能自我告誡,而要依靠別人的呵斥才能有所作為,那么反而會(huì)增加抵觸和惱怒,罪過(guò)也就更大、更深了。
感悟
“快馬”與“駑馬”的最大差別在哪里?不在體力方面,而在自覺(jué)性方面。這里說(shuō)的駑馬不是因?yàn)轶w力不支才跑不快(倘若如此,倒是情有可原),而是根本沒(méi)有快跑的自覺(jué)性和愿望,挨了杖打也只能引起它的抵觸和氣惱。而好馬之所以“不待揚(yáng)鞭自?shī)^蹄”,根本原因是它具有快跑的自覺(jué)性和愿望。
上一篇:《快馬一鞭》原文與賞析
下一篇:《恐懼修省》原文與賞析