《吏雖亂而有獨(dú)善之民》原文與賞析
人主者,守法責(zé)成以立功者也。聞?dòng)欣綦m亂而有獨(dú)善之民,不聞?dòng)衼y民而有獨(dú)治之吏,故明主治吏不治民。說(shuō)在搖木之本與引網(wǎng)之綱。(《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)右下》)
【注釋】獨(dú)善:指在沒(méi)有約束的情況下,個(gè)人仍然遵守法度。獨(dú)治:指?jìng)€(gè)人能依法辦事。本:樹(shù)干。綱:網(wǎng)上的總繩。
【譯文】君主,是嚴(yán)守法治原則、責(zé)求臣下完成任務(wù)來(lái)建立功業(yè)的人。只聽(tīng)說(shuō)雖然有官吏在胡作非為而仍有百姓在獨(dú)自守法的情況,沒(méi)聽(tīng)說(shuō)有百姓在作亂時(shí)仍有官吏在自行依法辦事的情況,所以明智的君主致力于管理好官吏而不去直接管理百姓。這種論點(diǎn)可以用搖樹(shù)要搖樹(shù)干、拉網(wǎng)要拉網(wǎng)上總繩的道理來(lái)說(shuō)明。
【評(píng)說(shuō)】要防患權(quán)力的濫用就要嚴(yán)于吏治。權(quán)力是一把雙刃劍,既能夠方便用來(lái)做更多的好事,也可能會(huì)被濫用做出壞事。因此權(quán)力掌握在誰(shuí)手中,就顯得尤為重要。對(duì)于品行不好的人,權(quán)力像是一件危險(xiǎn)品,隨時(shí)會(huì)釀成大禍,所以應(yīng)剝奪其權(quán)力,以防止能力差而做出大壞事,害人害己。
上一篇:《可殺而不可辱》原文與賞析
下一篇:《君子上達(dá),小人下達(dá)》原文與賞析