《列御寇·田夫獻曝》注釋,意譯與解說
昔者宋國有田夫,常衣缊黂①,僅以過冬。暨②春東作,自曝③于日,不知天下之有廣廈隩④室,綿纊⑤狐貉⑥。顧謂其妻曰:“負日之暄⑦,人莫知者;以獻吾君,將有重賞。”
——《列子·楊朱》
【注釋】
①缊:亂麻。缊黂:麻絮衣。②暨:及,到。③曝:曬。④隩:通“奧”,深。⑤纊:絮衣服的新絲綿。⑥貉:動物名稱,皮毛很珍貴。⑦暄:暖和。
【意譯】
從前,宋國有個農夫,常常披著破麻絮布勉強熬過冬天。等到了春天,在東邊的田里干活,他獨自曬太陽,覺得很暖和。他壓根兒不知道世上還有高樓大廈,深宅大院,絲綿衣服狐皮袍子。他回家對妻子說:“人們還不知道背曬太陽就會暖和。把用太陽取暖的方法獻給國君,一定會得重賞。”
【解說】
后人常把“野人獻曝”“野人獻芹”作為一種客套話,以表示自己的建議或禮物無甚珍貴,微不足道。從它最初的出處——《列子·楊朱》的寓言中可以看到完全不同的涵義。田夫獻曝給人的感覺是辛酸的幽默。作為一個長年累月勞作在田野,一年四季必須為衣食操勞的農夫,他只能披著破麻絮衣勉強捱過冬天,他必須依賴于自然的施予而不能有所他想。因此,大自然的每一個微不足道極為普遍的賜予,他都懷著一種感激的心情來受用,也正因為如此, 他才擁有了未受污染的淳樸心靈, 當他自己“享受”人人都能享受的春日陽光時,他便想到了國君,竟欲“以獻吾君”。然而,換個角度看,他這種想法不是很幼稚、愚昧嗎?他當然不可能知道他心目中的神——國君,并不是如他一樣必須為衣食勞作的平民,他不可能知道天底下除了他家的破舊茅屋、破麻絮衣還有高樓深院,絲綿狐袍,他竟想為此而得到重賞。真是滑天下之大稽!我們為田夫的孤陋寡聞、愚昧無知與值得嘉許的一點誠心而感到些許辛酸與幽默。這種辛酸的幽默世上越少越好。人,生而平等,應該構建平等透明的人類秩序。
【相關名言】
觀過, 斯知仁矣。
——孔子
上一篇:《紀昀·田不滿》注釋,意譯與解說
下一篇:《劉安·田子方見老馬》注釋,意譯與解說