《韓非·真假寶鼎》注釋,意譯與解說
齊伐魯,索讒鼎,魯以其鴈往①。齊人曰:“鴈也?!濒斎嗽唬?“真也?!饼R曰: “使樂正子春②來,吾將聽子?!濒斁垬氛哟?, 樂正子春曰: “胡不以其真往也?”君曰: “我愛之?!贝鹪唬?“臣亦愛臣之信③?!?p>——《韓非子·說林下》
【注釋】
①:通贗,假的。②樂正子春:春秋時魯國人,以官為姓,曾參的門徒。③信: 信譽。
【意譯】
齊國重兵討伐魯國,逼迫魯國交出國寶讒鼎,方才退兵。魯王沒有辦法,只好按照讒鼎的模樣,另外復制了一個假鼎,派遣使者,用隆重的儀式送往齊國。齊王把寶鼎摸了一遍又一遍,搖頭說:“這是假的!”使者嚇慌了,連忙說:“大王明察,這明明是真的嘛。”齊王說:“好吧,你們魯國的音樂家子春奏寶鼎不是天下聞名的嗎?叫他來,我要聽他演奏?!濒斖踅有牛驼垬氛哟喝R國。樂正子春問:“大王,為什么不把真鼎送到齊國去呢?”魯王回答說:“我喜愛寶鼎?!睒氛哟赫f:“我也愛惜我音樂家的聲譽啊!”
【解說】
在外交上,通過“以其人之道,還治其人之身”的辦法,往往能收到出其不意的效果。齊國重兵討伐魯國,逼迫魯國交出國寶讒鼎,而魯王為了維護寶鼎,抵制齊國的無理要求,于是偽造了一只贗品送去。應該說,魯王的這種做法也無可厚非。既然齊國強橫無理,恃勢欺人,那么魯王玩弄一些花招,以假充真,也是出于無奈。因此,在這里盡管有著“爾虞我詐”的一面,但正義卻似乎更偏向于魯王一邊。然而,當齊王認為送去寶鼎是想要音樂家樂正子春當面演奏時,魯王的態度卻過于出格了。在他看來,音樂家樂正子春是他的臣民,應該對他言聽計從,決不能有討價還價的余地。因此,他迅速傳諭樂正子春,要他速去齊國演奏。作為臣民,樂正子春應該聽從魯王的安排,但在人格上,魯王與樂正子春卻同樣是平等的。如果魯王的安排有辱于樂正子春的人格,那么他完全有可能拒絕接受,加以反抗。因此,樂正子春順著魯王的邏輯思路,對他的無理要求進行了有力的反擊:既然你愛好你的寶鼎而不愿意被人奪去,那么,我也愛護我作為音樂家的聲譽,你又為什么非要我為你犧牲呢?這種以子之矛,攻子之盾的手法,確實出于魯王的意料之外,但一時間他也無法反駁,只得啞口無言,惱羞成怒。在這里,表現出了音樂家樂正子春的智慧,也暴露出了魯王的強暴。不過,魯王以讒鼎為重, 以社稷為輕的做法, 也許更令人憂心。
【相關名言】
自己腦子里只是裝滿自己,這種人正是那種最空虛的人。
——蘇聯·萊蒙托夫
上一篇:《馮夢龍·直走橫行》注釋,意譯與解說
下一篇:《莊周·真馬之死》注釋,意譯與解說