《呂不韋·爰旌目死于義》注釋,意譯與解說
東方有士焉,曰爰旌目。將有適也,而餓于道。狐父①之盜曰丘,見而下壺餐②以餔之。爰旌目三餔之然后能視,曰:“子何為者也?”曰:“我狐父之人丘也。”爰旌目曰:“譆!汝非盜邪?胡為而食我!吾義不食子之食也!”兩手據地而吐之,不出,喀喀然③遂伏地而死。
——《呂氏春秋·介立》
【注釋】
①狐父(fu):地名,在今江蘇碭(yang)山附近。②壺餐:盛在壺中的水泡飯。③喀喀(ke ke)然:嘔吐的聲音。
【意譯】
東方有個讀書人,名叫爰旌目,將要到某地去,卻餓昏在路上。狐父那個地方有個強盜叫丘,見到餓昏的爰旌目,就拿出自己的水泡飯去喂他。爰旌目咽下三口后眼睛才能看得見,問道:“你是干什么的?”回答說:“我是狐父那個地方的人,名字叫丘。”爰旌目說:“呔!你不是強盜嗎?你為什么給東西我吃!我信守節義,決不吃你的東西!”說完,兩手撐著地向外吐那咽下去的飯,吐不出來,喀喀了一陣,就趴在地上死了。
【解說】
賢明的君子不厭惡生存,也不畏懼死亡,他們不會把生存看作是壞事,也決不會把死亡作為人生的災難,所以,他們能在活著的時候堂堂正正,而在死亡面前也能從容自如。爰旌目不過是一介書生,但他的品行已夠得上做一個賢明君子的標準了。他雖餓昏于道,卻寧死也不吃盜丘之食,為的是堅守節操。守氣節重于生命, 愛旌目之死是值得后人推重的。
【相關名言】
有德必有勇, 正直的人決不膽怯。
——英國·莎士比亞
不朽之名譽, 獨存于美德中。
——意大利·彼特拉克
上一篇:《列御寇·燕人還國》注釋,意譯與解說
下一篇:《唐甄·琢冰之技》注釋,意譯與解說