《劉向·朱公說璧》注釋,意譯與解說
(梁王)召朱公而問曰:“梁有疑獄①,卒吏半以為當罪,半以為不當罪,雖寡人亦疑。吾子②決是奈何?”朱公曰: “臣,鄙民也,不知當獄③。雖然, 臣之家有二白璧,其色相如④也,其徑⑤相如也,其澤⑥相如也,然其價一者千金, 一者五百金。”王曰: “徑與色澤相如也, 一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“側而視之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善。”故獄疑則從去⑦,嘗⑧疑則從與。梁國大悅。
——《新序·雜事第四》
【注釋】
①獄:訟事。②吾子:對人親熱的稱呼。③當獄:斷案。④相如:相同。⑤徑:直徑,大小。⑥澤:光澤。⑦去:免。⑧嘗:同“賞”。
【意譯】
梁王召見朱公,問他說:“梁國有一件難以判斷的案子,獄吏們眾說紛紜,一半人認為應當治罪,另一半人認為應當赦免。我自己對這件案子也猶豫不決,請你幫助拿一下主意,看究竟應當怎么辦?”朱公說:“我是一個鄙陋無知的人,也不懂斷案。不過,我可以講另一件事供你參考。我家里有兩塊白璧,顏色完全相同,尺寸不差分毫,光澤一樣晶瑩。但一塊價值千金,一塊價值五百金。”梁王感到很奇怪,就問:“既然尺寸與色澤毫無差別,為什么一塊值千金,一塊值五百金?”朱公說:“從側面看,一塊比另一塊厚一倍,所以價值千金。”梁王恍然大悟,說:“好!這是要我厚以待人。”于是,他對于有疑問的案子就不判,對有疑問的賞賜就照賞。從此梁國上下都很滿意。
【解說】
這則寓言講的是要厚以待人、寬大為懷,才能深得人心。其實在現實生活中,不僅領導者需要寬厚待人,即使在朋友之間、同事之間、家人之間、鄰里之間,也應當寬厚相處。當然,這并不是說就不講原則了。講原則與寬厚待人并不矛盾。寬厚的對立面是刻薄,講原則對立面是不講原則。這則寓言給我們的另一個啟示是:不能片面地或表面地去看一個事物。如果我們僅僅看玉璧的色澤和尺寸,而不看其厚度,豈不就大錯特錯了嗎?
【相關名言】
寬則得眾。
——孔子
人至察則無徒。
——東方朔
唯寬可以容人, 唯厚可以載物。
——薛瑄
誰若想在困厄時得到援助,就應在平日待人以寬。
——波斯·薩迪
上一篇:《劉向·晏子逐高繚》注釋,意譯與解說
下一篇:《韓非·楊布打狗》注釋,意譯與解說