《醉月子·搖樹取菱》注釋,意譯與解說
山中人至水鄉, 于樹下閑坐。見地上遺一菱角, 拾而食之,甚甘。遂扳樹逐枝搖著。既久,無所見,詫曰:“如此大樹, 難道生得一個?”此時告以菱從水生, 其人必不信, 畢竟望樹梢沉吟。
——《精選雅笑》
【意譯】
有一個山中人到水鄉來,沒事時在樹下閑坐著。見到地上有一只菱角,揀起來把它給吃了,味道很甜。于是就扳動樹枝逐個搖著,很長時間都沒見到菱角落下來,很是詫異地說:“這么大的一棵樹,難道就長了 一只嗎?”這時如果告訴他菱是從水里生長出來的,那山里人必定不會相信,畢竟還是會看著樹梢低聲自語。
【解說】
“守株待兔”這一成語是人們所熟悉的,“搖樹取菱”犯的也是同樣的錯誤,即使弄懂偶然性與必然性之間的關系。事物在其運動發展的過程中,常有各種各樣的表現形態,偶然和必然是事物發展中互相聯系、互相作用的形式之一,而必然性是由事物的本質規定的決定事物發展趨勢的特性,偶然性是事物的非本質因素引起的現象,必然通過偶然為自己開辟道路,而偶然必須服從必然。因此,當我們接觸到若干的偶然現象時,必然要對它進行認真研究,揭示出其所包含的必然性才有指導意義。搖樹取菱和守株待兔都沒有對其偶然性中是否包含必然性進行分析研究,菱角生長于水中,與樹沒有任何關系,它被落于樹下是純粹的偶然現象;兔撞死于樹下也純屬偶然,不包含其它兔子也非撞死在這棵樹上的必然因素,兩位愚人僅憑偶然現象來指導自己的行動只能給人以笑料了。不過比較這兩位愚人,猶覺得山里人之可愛,他從深山來到水鄉,許多事情當然不知道,看到樹下的菱角,便用他從山里得來的經驗——果實都是長于樹上的來看待他所面對的新事物,尚屬可以原諒,因為人們通??偸菑慕涷灣霭l指導自己的行動的。但人們告訴他菱生長于水他還不信,一直望著樹梢發傻,足可以見出其“山里人”之固執。經驗主義,再加上固執,有時也會害人不淺呢!
【相關名言】
每個人都有錯,但只有愚者才會執迷不誤。
——意大利·西塞羅
不是從聯系中去掌握事實,而是片斷的和隨便挑出來的,那末事實就只能是一種兒戲,或者甚至連兒戲也不如。
——蘇聯·列寧
上一篇:《程世爵·捉鬼》注釋,意譯與解說
下一篇:《劉義慶·支公好鶴》注釋,意譯與解說