桐葉封弟辯
桐葉封弟辯
唐·柳宗元
【題解】
辯,古代論說文的一種,即對(duì)傳統(tǒng)的或流行的說法提出異議。本文針對(duì)古書記載的“桐葉封弟”故事進(jìn)行辯論,表面上是對(duì)古書的記載持懷疑態(tài)度,實(shí)際上在批駁“天子不可戲”的觀點(diǎn)。作為臣子,不能將君主的言論視為金科玉律,一味迎合,而應(yīng)該用“道”加以引導(dǎo)。
【原文】
古之傳者有言:成王以桐葉與小弱弟戲曰:“以封汝。”周公入賀。王曰:“戲也。”周公曰:“天子不可戲。”乃封小弱弟于唐。
【譯文】
古書記載說:周成王拿著一片梧桐葉子和幼小的弟弟開玩笑,說:“把這個(gè)封給你。”周公聽到這件事就入宮向成王表示祝賀。成王解釋說:“我這是開玩笑呀。”周公說:“天子不可以開玩笑。”于是成王就把唐地封給了幼小的弟弟。
【原文】
吾意不然[1]。王之弟當(dāng)封邪,周公宜以時(shí)言于王,不待其戲而賀以成之也。不當(dāng)封邪,周公乃成其不中之戲,以地以人與小弱者為之主[2],其得為圣乎?且周公以王之言不可茍焉而已,必從而成之邪?設(shè)有不幸,王以桐葉戲婦寺,亦將舉而從之乎?凡王者之德,在行之何若。設(shè)未得其當(dāng),雖十易之不為病[3];要于其當(dāng),不可使易也,而況以其戲乎!若戲而必行之,是周公教王遂過也。
【注釋】
[1]意:料想,認(rèn)為。
[2]不中:不恰當(dāng)。
[3]十易:改變十次。
【譯文】
我對(duì)這件事有不同的看法。如果成王的弟弟應(yīng)當(dāng)受封,周公就應(yīng)該及時(shí)對(duì)成王說,而不必等到成王開玩笑的時(shí)候才去祝賀,以促成此事。如果成王的弟弟不應(yīng)當(dāng)受封,那么周公讓這樣一個(gè)不恰當(dāng)?shù)耐嫘ψ兂闪耸聦?shí),把土地和百姓賜給年幼的弟弟,并封之為王,這樣做能被稱得上是圣人嗎?況且,周公的意思不過是認(rèn)為天子不可以開玩笑罷了,難道一定要順從并促成這件事嗎?如果發(fā)生不幸的事,成王拿了梧桐葉子與妃嬪、太監(jiān)開玩笑,難道這樣也要順從并執(zhí)行嗎?凡是帝王的恩德,在于他施教的成效怎樣。如果不恰當(dāng),那么即使改變十次也不為過失;關(guān)鍵在于恰當(dāng),只要得當(dāng)就不能輕易改變,更何況僅僅只是一句玩笑呢!如果開玩笑的話也一定要付諸實(shí)行,那么這就是周公在教唆成王實(shí)行過錯(cuò)啊。
【原文】
吾意周公輔成王,宜以道,從容優(yōu)樂,要?dú)w之大中而已[4],必不逢其失而為之辭[5]。又不當(dāng)束縛之,馳驟之,使若牛馬然,急則敗矣。且家人父子尚不能以此自克,況號(hào)為君臣者邪!是直小丈夫缺缺者之事[6],非周公所宜用,故不可信。或曰:封唐叔,史佚成之[7]。
【注釋】
[4]大中:中道,不偏不倚。
[5]逢:逢迎、迎合。
[6]缺缺:耍小聰明。
[7]史佚:周武王時(shí)太史尹佚,即太史,掌管祭祀和記事等。
【譯文】
我認(rèn)為周公輔佐成王,應(yīng)當(dāng)按照適當(dāng)?shù)脑瓌t去教導(dǎo)他,使他的行為舉止、嬉戲、娛樂都恰如其分,而不能迎合他的過失并替他巧言粉飾。也不能對(duì)他管束太嚴(yán),驅(qū)使他,使他像牛馬那樣,急于使他成長(zhǎng)反而會(huì)壞事。即使父子之間也不能用這種方式來自我約束,更何況是名分上還有君臣之別的人呢!這不過是那些識(shí)見不高而又愛耍小聰明的人所干的事,絕不是周公所應(yīng)該做的,所以古書上記載的這件事不可相信。也有的古書記載說:用梧桐葉封唐叔這件事,是太史尹佚促成的。
【評(píng)析】
文章開篇敘事,圍繞重臣應(yīng)如何輔佐君王這一中心發(fā)揮議論。以周成王以桐葉封弟的故事,駁斥“天子不可戲”的觀點(diǎn)。圍繞“戲”字,作者從正反兩方面論述周成王的弟弟到底該不該被封,最后得出結(jié)論:不論應(yīng)不應(yīng)當(dāng)被封,周公都沒有盡到輔臣的責(zé)任。
為了進(jìn)一步說明這個(gè)觀點(diǎn),作者假設(shè)“戲”之對(duì)象是“婦”、“寺”,從而對(duì)“戲言當(dāng)真”做了絕對(duì)否定。尖銳地批評(píng)了這種荒謬之事,指出“凡王者之德,在行之何若”,君王的言行,關(guān)鍵要看是否恰當(dāng),施教的成效如何,不可以盲目聽從。
本文雖篇幅短小,卻將觀點(diǎn)闡述得透徹清楚。上半篇駁斥“天子不可戲”的謬論,下半篇立論說明臣子輔佐君王應(yīng)該采取的正確方式,層層辯駁,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),是辯體文中的力作。
上一篇:《古文觀止·桃花源記》譯文與賞析
下一篇:《古文觀止·梅圣俞詩(shī)集序》譯文與賞析