孤憤 《韓非子》
智術(shù)之士,必遠(yuǎn)見而明察,不明察,不能燭私;能法之士,必強(qiáng)毅而勁直,不勁直,不能矯奸。人臣循令而從事,案法而治官,非謂重人也。重人也者,無令而擅為,虧法以利私,耗國以便家,力能得其君,此所為重人也。智術(shù)之士明察,聽用,且燭重人之陰情;能法之士勁直,聽用,且矯重人之奸行。故智術(shù)能法之士用,則貴重之臣必在繩之外矣。是智法之士與當(dāng)涂之人,不可兩存之仇也。
當(dāng)涂之人擅事要,則外內(nèi)為之用矣。是以諸侯不因,則事不應(yīng),故敵國為之訟;百官不因,則業(yè)不進(jìn),故群臣為之用;郎中不因,則不得近主,故左右為之匿;學(xué)士不因,則養(yǎng)祿薄禮卑,故學(xué)士為之談也。此四助者,邪臣之所以自飾也。重人不能忠主而進(jìn)其仇,人主不能越四助而燭察其臣,故人主愈弊而大臣愈重。
凡當(dāng)涂者之于人主也,希不信愛也,又且習(xí)故。若夫即主心,同乎好惡,固其所自進(jìn)也。官爵貴重,朋黨又眾,而一國為之訟。則法術(shù)之士欲干上者,非有所信愛之親、習(xí)故之澤也,又將以法術(shù)之言矯人主阿辟之心,是與人主相反也。處勢卑賤,無黨孤特。夫以疏遠(yuǎn)與信愛爭,其數(shù)不勝也;以新旅與習(xí)故爭,其數(shù)不勝也;以反主意與同好惡爭,其數(shù)不勝也;以輕賤與貴重爭,其數(shù)不勝也;以一口與一國爭,其數(shù)不勝也。法術(shù)之士操五不勝之勢,以歲數(shù)而又不得見;當(dāng)涂之人乘五勝之資,而旦暮獨(dú)說于前。故法術(shù)之士奚道得進(jìn),而人主奚時(shí)得悟乎?故資必不勝而勢不兩存,法術(shù)之士焉得不危?其可以罪過誣者,以公法而誅之;其不可被以罪過者,以私劍而窮之。是明法術(shù)而逆主上者,不僇于吏誅,必死于私劍矣。朋黨比周以弊主,言曲以便私者,必信于重人矣。故其可以功伐借者,以官爵貴之;其可以借美名者,以外權(quán)重之。是以弊主上而趨于私門者,不顯于官爵,必重于外權(quán)矣。今人主不合參驗(yàn)而行誅,不待見功而爵祿,故法術(shù)之士安能蒙死亡而進(jìn)其說?奸邪之臣安肯棄利而退其身?故主上愈卑,私門益尊。
夫越雖國富兵強(qiáng),中國之主皆知無益于己也,曰:“非吾所得制也。”今有國者雖地廣人眾,然而人主壅蔽,大臣專權(quán),是國為越也。智不類越,而不智不類其國,不察其類者也。人之所以謂齊亡者,非地與城亡也,呂氏弗制而田氏用之;所以謂晉亡者,亦非地與城亡也,姬氏不制而六卿專之也。今大臣執(zhí)政獨(dú)斷,而上弗知收,是人主不明也。與死人同病者,不可生也;與亡國同事者,不可存也。今襲跡于齊、晉,欲國安存,不可得也。
凡法術(shù)之難行也,不獨(dú)萬乘,千乘亦然。人主之左右不必智也,人主于人有所智而聽之,因與左右論其言,是與愚人論智也;人主之左右不必賢也,人主于人有所賢而禮之,因與左右論其行,是與不肖論賢也。智者決策于愚人,賢士程行于不肖,則賢智之士羞而人主之論悖矣。人臣之欲得官者,其修士且以精潔固身,其智士且以治辯進(jìn)業(yè)。其修士不能以貨賂事人,恃其精潔治辯而更不能以枉法為治,而修智之士不事左右、不聽請謁矣。人主之左右,行非伯夷也,求索不得,貨賂不至,則精辯之功息,而毀誣之言起矣。治辯之功制于近習(xí),精潔之行決于毀譽(yù),而修智之吏廢,則人主之明塞矣。不以功伐決智行,不以參伍審罪過,而聽左右近習(xí)之言,則無能之士在廷,而愚污之吏處官矣。
萬乘之患〔51〕,大臣太重;千乘之患,左右太信:此人主之公患也。且人臣有大罪,人主有大失,臣主之利相與異〔52〕者也。何以明之哉?曰:主利在有能而任官,臣利在無能而得事〔53〕;主利在有勞而爵祿,臣利在無功而富貴;主利在豪杰使能〔54〕,臣利在朋黨用私。是以國地削而私家富,主上卑而大臣重。故主失勢而臣得國,主更稱蕃臣〔55〕,而相室剖符〔56〕。此人臣之所以譎〔57〕主便私也。故當(dāng)世之重臣,主變勢〔58〕而得固寵者,十無二三。是其故何也?人臣之罪大也。臣有大罪者,其行欺主也,其罪當(dāng)死亡也。智士者遠(yuǎn)見而畏于死亡,必不從重人矣;賢士者修廉〔59〕而羞與奸臣欺其主,必不從重臣矣。是當(dāng)涂者之徒屬〔60〕,非愚而不知患者,必污而不避奸者也。大臣挾愚污之人,上與之欺主,下與之收利侵漁〔61〕,朋黨比周,相與一口〔62〕,惑主敗法,以亂士民,使國家危削,主上勞〔63〕辱,此大罪也。臣有大罪而主弗禁,此大失也。使其主有大失于上,臣有大罪于下,索國之不亡者,不可得也。
〔注釋〕智術(shù)之士:智,通“知”,通曉;術(shù),馭臣的策略。燭私:洞察隱微之私。案:通“按”,按照。重人:控制大權(quán)的人。擅為:專斷獨(dú)行。為:通“謂”。聽用:為君王所聽信任用。繩之外:指在法紀(jì)允許的范圍之外。繩:法制、法度。涂:通“途”,道路。擅事要:擅,專斷;事要,控制國家大權(quán)。因:憑借、依靠。業(yè):功業(yè)、功績。談:吹捧。飾:粉飾。仇:指智法之士。弊:通“蔽”,蒙蔽。希:通“稀”,少。習(xí)故:親昵、熟悉。即:迎合。干:求。阿辟:喜歡阿諛邪僻的心態(tài)。辟,通“僻”。孤特:孤獨(dú)、孤立。新旅:這里比喻新來的法術(shù)之士。一口:形容法術(shù)之士的孤立。以歲數(shù):用年來計(jì)算。資:條件、優(yōu)勢。奚道:從何處。奚,什么。被(pī):加。窮:窮盡,指結(jié)束生命。僇:通“戮”,殺戮。比周:結(jié)黨營私、相互勾結(jié)。趨:投奔。參驗(yàn):根據(jù)事實(shí)加以驗(yàn)證。見:同“現(xiàn)”。中國:指中原地區(qū)的各諸侯國。壅:閉塞。智:同“知”。用:占有、控制。同事:同樣的情況。襲跡:襲,沿著、因襲;跡,行跡、老路。萬乘(shèng):泛指大國。乘,兵車。不必:不一定。程行(xìng):程,衡量、評(píng)價(jià);行,德行。悖(bèi):錯(cuò)誤、荒謬。精潔顧身:精潔,精誠廉潔;固,約束。治辯:辯,通“辦”。治辯,辦事才干。事:侍奉。謁:請托。近習(xí):親近寵幸的人。參伍:指調(diào)查研究的審核過程。參,比驗(yàn);伍,綜合。〔51〕患:禍害。〔52〕相與異:彼此對(duì)立。〔53〕事:職事。〔54〕使能:發(fā)揮才能。〔55〕蕃臣:蕃,通“藩”,有領(lǐng)地的臣子。〔56〕符:古代朝廷用以傳達(dá)命令、調(diào)兵遣將的憑證。在竹木或金玉上刻字,剖而為二,各存其一,用時(shí)相合。〔57〕譎:欺詐。〔58〕變勢:改變政治形勢。〔59〕修廉:修,美好;廉,方正。〔60〕徒屬:門徒、黨羽。〔61〕侵漁:侵害、掠奪。〔62〕相與一口:相互用一個(gè)腔調(diào)說話。〔63〕勞:煩憂。
(饒玲一)
〔鑒賞〕《孤憤》是《韓非子》中獨(dú)特的三篇文章之一(另二篇是《說難》和《難言》),其內(nèi)容與文風(fēng)與其余五十一篇不同。其余各篇是韓非從各種角度闡述他的政治主張和學(xué)術(shù)思想,這篇是韓非因自己受到排擠,懷才不遇,感到孤獨(dú)、苦悶、氣憤因而分析法術(shù)之士不遇的原因和君主信任掌實(shí)權(quán)的大臣“重人”的不良后果。言辭激切,令人想到屈原的《離騷》。如果說《揚(yáng)權(quán)》是探討君臣矛盾,那么,《孤憤》就是探討大臣之間矛盾。實(shí)際上,《孤憤》可以看作是韓非從政的體會(huì),而其余各篇?jiǎng)t是施政的政論。
《孤憤》首先指出“智術(shù)之士”聰明和“能法之士”鯁直,都不能見容于以權(quán)弄法謀私的“重人”。因?yàn)槁斆魅四芸创?ldquo;重人”不可告人的私心,而鯁直者要處分“重人”違法亂紀(jì)的行為,雙方是勢不兩立的。
其次,本文分析慨嘆法術(shù)之士為何斗不過“重人”。因?yàn)?ldquo;重人”掌握了大權(quán),人們不通過他們就辦不成事;各級(jí)官吏不投靠他們就升不了官;君主周圍的人不迎合他們就謀不到這個(gè)職位;有學(xué)問的人不經(jīng)過他們推薦就得不到尊重和待遇。因此所有的人都要說“重人”的好話和替“重人”掩蓋錯(cuò)誤。法術(shù)之士既沒有關(guān)系網(wǎng)又沒有地位,又不是君主的親信。“重人”能經(jīng)常與君主見面,談話,法術(shù)之士不但不易見到君主,見了又要規(guī)勸君主守法自律,勿聽諂諛,違背了君主想享樂的愿望,因此法術(shù)之士必然斗不過“重人”。“重人”得勢又必然拉幫結(jié)派,包圍和蒙蔽君主和排擠法術(shù)之士。“重人”對(duì)付法術(shù)之士能找到借口就公開屠殺,找不到借口則派刺客進(jìn)行暗殺。
韓非又進(jìn)一步分析指出:在這種形勢下,依附“重人”者,“重人”可以賞官給他們或捧他們出名。“重人”和依附他們自然而然地結(jié)黨營私了。最后警告說“重臣”的權(quán)愈來愈大,君主就被架空了,雖然沒有亡國卻等于亡國。韓非并舉出在齊國田氏取代呂氏,在晉國六卿把持朝政為例來說明。
韓非又指出:即使君主有意了解法術(shù)之士也有難處。因?yàn)榫髦車娜瞬灰欢斆鳎ㄟ^他們來評(píng)論法術(shù)之士就等于要愚人來評(píng)論智者;周圍的人不一定正直,要通過他們來評(píng)論正直者就是要不正直者評(píng)論正直者,其結(jié)果可想而知!
韓非在二千多年前對(duì)“重臣”問題所作分析在今天看來仍然精彩,試看古往今來,凡是君主腐敗,權(quán)奸當(dāng)?shù)赖臅r(shí)期幾乎都可以從這篇文章中找到所指出的情況,可見此文概括性之強(qiáng)。
再看孔、孟、老、莊、墨甚至《商君書》在這個(gè)問題上都沒有這樣具體、細(xì)致、深入的分析,更無論后人假托的尹文子等書了。這里并無意貶低其他各家,只是指出在探討集權(quán)體制問題上韓非確有獨(dú)到之處。
司馬遷在《老·莊·申·韓列傳》中稱:“非見韓之削弱,數(shù)以書諫韓王,韓王不能用……非悲廉直不容于邪枉之臣,觀往者得失之變,故作《孤憤》《五蠹》”,就是對(duì)韓非寫《孤憤》的心情的注解。又稱:“人或傳其書至秦,秦王見《孤憤》《五蠹》之書曰:嗟乎,寡人得見此人與之游,雖死不恨矣!”二次提到《孤憤》。而且放在第一篇。在《報(bào)任少卿書》中又提到“不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》《孤憤》”。第三次提到《孤憤》。結(jié)合司馬遷的身世和歷朝權(quán)奸當(dāng)?shù)罆r(shí)的情況,可以看出此篇的價(jià)值。
上一篇:王守仁《大學(xué)問(節(jié)選)》原文翻譯注釋與鑒賞
下一篇:朱熹《朱子語類·讀書法上(節(jié)選)》原文翻譯注釋與鑒賞