黑羽的燕子還會回來
把巢掛在你的陽臺,
在戲耍時還會用翅膀
把你的玻璃窗輕拍;
但有些卻未能飛回歸途,
來欣賞你的美和我的幸福,
那些曾識我們名字的
燕子……不再回來!
繁密的金銀花還會回來
攀緣你的花園的墻,
黃昏時分花朵芬芳,
比以前更嬌美可愛;
但我們看過的那些花——
花瓣上有顫栗的露水
滴下來,如白日的珠淚……
那些……不再回來!
纏綿的愛情還會回來,
把熱情的話送進你耳中,
某一天還會喚醒你的心,
從熟睡之中醒來;
但像我這樣對你默默鐘情,
如同圣壇前對上帝崇拜,
請明白: 再不會有另一個人
像這樣再把你愛!
(飛白譯)
【賞析】
古·阿·貝克爾是一個短命詩人,只活了三十四歲,但他的詩歌的生命力卻要長久得多。他被認為是西班牙詩歌史上承繼浪漫主義、開啟現代主義詩歌創作的詩人。
貝克爾的一生與幸運及名聲無緣,感傷與苦難卻如影隨形。人類的傷痛與悲哀,愛情的挫折,生活的苦難,這些都是他慣常抒寫的對象。這樣的主題在浪漫主義詩歌中并不少見,但貝克爾選擇了有別于前人的敘述方式,采用更加簡潔自然的表述,直抒胸臆,不受格律的束縛。讀者能感受到的不再只是修飾與細節,而能擺脫詩歌技巧的迷霧,更直接感受詩人情感的顫栗與苦楚。
本詩共分為三個部分,分別以“燕子”、“金銀花”與“愛情”為描寫對象,而這三者又有著共同的象征意味。黑羽的燕子如此輕快地戲耍你的窗欞,可能使你忘記了那些不能飛回的燕子;芬芳的金銀花繁密地攀緣你花園的墻,可能使你忘記了舊日清晨的花瓣;纏綿的愛情以更熱切的姿態打動你的心,可能使你忘記了另一場沉默、卑微的愛。詩人著力刻畫這三種意象,正為了向對方說明: 未能飛回歸途的燕子是曾經熟識“我們”名字的燕子,滴著珠淚的花叢是“我們”曾共同賞看的花叢,而愛情,即使有一天能如燕子、金銀花那樣失而復得,卻不再可能是“我們”的愛情,更確切地說,不再可能是“我”對“你”那深沉無私的愛。全詩的結構整齊,構思精巧,三個部分中情感的表露層層遞進。最后一段沒有多費筆墨描畫愛的懇切與抑郁,但別樣的哀婉呼之欲出。
貝克爾的詩作對西班牙詩歌乃至拉美詩歌都有深刻的影響,希梅內斯、馬查多等人都以他為效法的楷模。他致力于用詩意的隱喻、細膩的音樂性語言表達愛的希望與失望、生存的孤寂、死亡的陰影等等難以言喻的人生感受,教誨后代詩人更加直接主觀地面對個人的感受,覺悟個人的存在。
(胡曉華)
上一篇:《熟悉黑夜 [美國]弗羅斯特》讀后感
下一篇:《愛倫·坡墓 [法國]馬拉美》讀后感