在群峰的山坡上,平息的和風(fēng)
把上下起伏的樹木催入夢鄉(xiāng),
沉寂的鳥兒酣睡在露水之中,
星星已將碧波浪花鍍上金光。
在溝壑的邊緣,在高地的荒野,
一道濕熱的煙靄隱沒了路徑,
月光凄清地浸淹漆黑的樹葉,
耳朵再聽不到人的細(xì)語輕音。
神圣大海吟唱在遠(yuǎn)方的沙灘,
高大森林的巨聲發(fā)出了嗚咽,
傳聲空氣把大海之歌、林木長嘆
送到夜晚照得明晃晃的云天。
升空吧,神圣的喧囂、天籟之音、
大地和天空交談的柔聲細(xì)語,
升空吧,請問一下明亮的繁星,
有沒有永恒之路直通到天宇。
大海啊,沉思的樹林,虔誠之音,
你們曾在不幸之日回應(yīng)過我;
你們曾平息過我徒勞的傷心,
你們也會永遠(yuǎn)在我心里唱歌。
(鄭克魯譯)
【賞析】
李勒曾迷戀雨果的詩歌,后逐漸建立起自己的一套詩歌美學(xué)理論,這套理論成了巴那斯派的綱領(lǐng)。李勒寫作詩歌的態(tài)度認(rèn)真,他不想迎合讀者的口味,而是把詩歌藝術(shù)看作宗教般的神圣,不求功利的寫作使他最終受到了普遍的尊敬和崇高的威望。
李勒的詩歌主張主要有“藝術(shù)的非個人化”、“藝術(shù)與科學(xué)聯(lián)姻”和“追求完美詩藝”。非個人化針對浪漫主義的個體感情泛濫,李勒認(rèn)為那是膚淺的;科學(xué)則給藝術(shù)開辟了新的實證的方法;他尤其批評浪漫主義不注重詩的形式美,強調(diào)與追求詩歌語言的準(zhǔn)確、整潔和詩歌形式的完美,包括詩歌的造型、色彩等。《夜》這首詩某種程度上體現(xiàn)了詩人的這些藝術(shù)追求。
本詩語言沉著、平靜,節(jié)奏舒緩,詩人把力量主要傾注在對事物的描述中,即把復(fù)雜的主觀感覺盡量納入所敘述的物象,表面看不動聲色,其實已充分把握事物。如這首詩對夜的描繪,作者以遼闊的視野感受著夜的事物,夜幕籠罩下的萬物狀態(tài)與聲響,以事物的動靜表述出詩人心靈中的張望與傾聽。
在這首詩中,森林和大海是主體意象,作者強調(diào)了它們的聲音動靜,所謂“大海之歌”和“林木長嘆”。描述的準(zhǔn)確也是作者所追求的詩藝之一,所以描寫中細(xì)微之處的把握十分重要,因為就在這細(xì)微中透露著詩人的主觀信息。像“月光凄清地浸淹漆黑的樹葉”,唯有漆黑的樹葉是腐爛的顏色,它喻示了死亡般的寂靜出現(xiàn)。又如“和風(fēng)”把“樹木催入夢鄉(xiāng)”的“催”,事物間關(guān)系的人為確定當(dāng)然有著它的深意,樹木在夜間被催入夢,樹木是主體,風(fēng)是環(huán)境。后面“高大森林的巨聲發(fā)出了嗚咽”也異常出色,巨聲卻是嗚咽,形成獨到的低沉但雄渾的詩境和語調(diào)。
詩歌的主旨還不局限于事物或?qū)κ挛锏纳畛馏w驗,對存在的永恒性的尋找才是根本。無論向著夜的深處的張望或聆聽,“大海啊,沉思的樹林”,都不過是此心靈的回應(yīng),所以是“虔誠之音”,是“神圣的喧囂、天籟之音”。對永恒的尋找不會停息,“你們也會永遠(yuǎn)在我心中唱歌”。
李勒的詩語言強勁有力,語境遼闊,狀物如雕像般飽滿,更有主觀的復(fù)雜深度。他對19世紀(jì)的法國詩歌有重大影響,實際上許多后來的大詩人那時都曾在他那簡陋的客廳里接受過啟蒙和指點。
(南野)
上一篇:《夜 [巴西]梅雷萊斯》讀后感
下一篇:《夜播 [澳大利亞]坎貝爾》讀后感