可愛的朋友,也許你沒看見
我們所能看到的一切——
只不過是視力所不及的
事物的影子與反射?
可愛的朋友,也許你沒聽出
人世間的刺耳的噪音——
只不過是和諧的歡呼的
被扭曲了的回聲?
可愛的朋友,也許你沒感到
世上只存在一種東西——
那就是心與心的交流全在
一句無言的問候里?
(鄭體武譯)
【賞析】
弗拉基米爾·謝爾蓋耶維奇·索洛維耶夫是俄國著名的唯心主義哲學家,19世紀末俄國哲學危機時期的思想集大成者,其哲學思想的核心是絕對同一學說和世界靈魂說。在索洛維耶夫那里,絕對的同一就是真、善、美在本體論意義上的完美融合,它是神的范疇,而現實世界則是它的體現。只有通過將神秘的、理性的和經驗的知識融為一體的整一的知識才能認同絕對同一。因此,索洛維耶夫反對實證主義,反對分科過細,過于零散和專門化的“實證知識”,主張“融合”,回歸完整的大一統的哲學認識,宣稱“人類走向的大融合就是在生活、知識和創作中實現真正的合一”。
作為一個哲學家和詩人,索洛維耶夫的詩歌跟他的哲學緊密相關。《可愛的朋友,也許你沒看見》就是一首哲理詩,而且正體現了索洛維耶夫的唯心主義哲學。全詩只有短短三節,每節各涉及人的一種感官——視覺、聽覺、觸覺,但背后所揭示的,是對世界的本質看法。
“我們所能看到的一切——/只不過是視力所不及的/事物的影子與反射?”這三句詩以設問的方式,對我們所看到的現象提出質疑,暗示我們所見的也許只是世界本質的影子。這與柏拉圖的洞穴理論頗為相似,認為在我們所見到的現實世界之外還存在一個更為本質的世界,那里的事物的樣子決定著現實世界的狀況。
第二節是關于聽到的事物,是對前面所提出的問題的進一步闡釋和深化。“人世間的刺耳的噪音——/只不過是和諧的歡呼的/被扭曲了的回聲”,這一段落再次強調現象和本質之間也許并無必然關系,甚至可能是相反的關系。當然這并非嚴格意義上的辯證法,索羅維耶夫所提出的“刺耳的噪音”與“和諧的歡呼”之間的關系,源于某種神秘的“扭曲”,一種超出理性和經驗之外的關系,而不能在因果和邏輯上相互轉換。
最后一段作者提出了交流的神秘性。“心與心的交流全在/一句無言的問候里”,這應該說是體現詩人思想的理想狀態。
(趙建飛)
上一篇:《可愛的地方 [丹麥]歐倫施萊格》讀后感
下一篇:《葉 [俄國]萊蒙托夫》讀后感