如果從你花園里摘一枚果,那又如何?
如果我試圖照明而用燈火,那又如何?
主啊,如果我在情火之中熊熊燃燒,
讓我在翠柏蔭下稍歇一刻,那又如何?
啊,那吉祥的紅寶石印作為努力的報(bào)酬,
但求有一次與我唇的印章相合,那又如何?
我的理智已神不守舍,如果酒是如此醉人,
真不知我的信仰會(huì)遇上什么?那又如何?
盡管市人熱心追求的是王公貴人的愛,
可我只對美人的愛如饑似渴,那又如何?
我為追逐醇酒美人用去我寶貴的生命,
卻不知這會(huì)帶給我什么后果,那又如何?
連官府也知道我如此多情而未加指責(zé),
就算哈菲茲自知我是這樣的我,那又如何?
(飛白譯)
【賞析】
這首詩在顯示哈菲茲的狂放不羈方面,是很典型的,表現(xiàn)了詩人大膽追求愛情而不理會(huì)教義禁制和輿論非議的氣概。
詩人以反問的口氣貫串全詩,為傳統(tǒng)道德觀念看作不正當(dāng)?shù)男袨橐灰环?,并作為正?dāng)行為理直氣壯地一一列舉出來。傳統(tǒng)觀念認(rèn)為私摘愛情果實(shí)是罪惡,為教義所不容,哈菲茲卻說:“摘一枚果,那又如何?”哪怕是在涉及宗教信仰這樣嚴(yán)重的問題上,哈菲茲也不在乎“我的信仰會(huì)遇上什么”。
除了與信仰的矛盾以外,哈菲茲的追求與市人的狂熱追求也發(fā)生矛盾。市人全都在熱心追求王公貴人的青睞,不以為恥反以為榮,從來沒聽到對此提出非議;那么我哈菲茲不求貴人眷顧而只求美人傾心,為什么就該受到非議?詩人在這里提出了兩種價(jià)值觀念,這兩種價(jià)值觀念顯然誰也說服不了對方,那就各行其是好了。即便“哈菲茲自知我是這樣的我”,哈菲茲也堅(jiān)持自己的價(jià)值觀念,不思悔改,依然故我。
這首詩中,不斷重復(fù)的疊句“那又如何?”是畫龍點(diǎn)睛之筆。一句“那又如何?”使得哈菲茲那種毫不在乎的豪氣溢于言表,與后代蘇格蘭農(nóng)民詩人彭斯的著名疊句“不管他怎么說”異曲同工,先后輝映。雖然哈菲茲“追逐醇酒美人”,看起來似乎格調(diào)不甚高雅,但他的追求顯然含有解放個(gè)性、肯定現(xiàn)世、沖擊教義的積極的核心,同時(shí)他的狂放不恭也表現(xiàn)了他豁達(dá)可愛的性格。
這里,我們要對哈菲茲習(xí)用的詩體——加澤爾體作一介紹。加澤爾這種詩體自阿拉伯的克希得體發(fā)展而來,其主要題材就是吟唱醇酒美人;而其形式則有如下特點(diǎn): (一) 每首包含7—12對偶句,偶爾也有少至5對或多至15對的;(二) 一韻到底,第一、二行押韻,以下逢雙行押韻,單行不論;(三) 最后一對偶句要點(diǎn)明主題,同時(shí)還要用進(jìn)詩人自己的名字,例如本詩最后點(diǎn)明哈菲茲有自知之明而不思“悔改”等。
有一部分加澤爾體詩還在韻腳之后加上襯詞或疊句,如這首即是。此詩的疊句是“那又如何?”已如前述,但“那又如何”并非韻腳,真正的韻腳已經(jīng)前移到詩行中間,從而不再是韻“腳”了。本詩譯文按原詩韻式,在第1、2、4、6、8、10、12、14行的腰部(即疊句“那又如何”之前)押的韻字是“果、火、刻、合、么、渴、果、我”。這是加澤爾體的一種特殊風(fēng)格。
哈菲茲傳下來的詩以加澤爾體為主,共有加澤爾體615首,大多詩意濃郁,熱情奔放,因此哈菲茲被稱為“加澤爾大師”。
(飛白)
上一篇:《遺言(節(jié)選)·維庸》讀后感|賞析
下一篇:《酒·波洛茨基》讀后感|賞析