琴聲婉轉悠揚,花瓣兒在風中輕蕩。
莫飲那提神的酒,留心狡黠的暗探在旁。
若逢杯盞在手,與摯友共飲對酌,
千萬小心,這世道可蓄意把人折磨。
快把酒杯藏在外衣袖口里,
世情如酒徒醉眼,涌起滾滾血波。
讓滾滾淚水沖凈長衣上的酒痕,
現在,該是克制與忍耐的時刻。
在這顛倒的蒼穹之下不必去尋找歡樂,
那酒看來很清,其實是滿壇混濁。
青天,多像翻轉過來的滴血的篩子,
霍斯陸的頭顱與帕爾維茨王冠碎屑點點撒落。
哈菲茲啊,如今你已征服了伊拉克和法爾斯,
再向著巴格達與大不里土進發,憑著你優美的詩歌。
什么比得上在春天園中與摯友痛飲暢談?
薩吉,你在何處,莫叫我們望眼欲穿。
但得歡樂時,你應十分珍視,
日后是什么結局誰又能夠看穿?
要當心,人的生命不過系于一線,
善自珍重,何必為世事空自愁煩。
生命的泉水和伊甸園的歡樂,不過是,
暢飲一杯美酒,留戀在小溪岸邊。
酒徒的本色從來就是潔身自好,
世事本不由自主,我們為誰而意惹情牽?
住口吧,你如何曉得幕后的奧秘,
挑剔者啊,與知心人為什么要爭論一番?
如若奴仆們犯了罪就要重辦嚴懲,
那還說什么主寬宏大量把罪人赦免?
圣徒希冀的是天堂之酒,而哈菲茲卻貪杯嗜飲,
看哪個更符合真主的意愿。
(張鴻年譯)
注釋:
這里喻指人世黑暗。
霍斯陸: 可能指霍斯陸一世,即薩珊國王阿努席而旺,于1531—1579年在位;帕爾維茨: 薩珊國王,于1591—1628年在位。
知心人: 此處可能指真主。
這里喻指虛偽的圣徒的行為有違敬主之道。
【賞析】
在波斯中世紀的詩壇上最顯詩酒風流本色的是哈菲茲,可以說酒的意象貫穿整個哈菲茲詩歌,成為其詩歌的有機組成部分。哈菲茲的酒杯中,盛的是對生命的禮贊,對真正自由的追求,展現著詩人那種狂放不羈,以及不為世俗道德觀念所約束的個性特征。
在中世紀的波斯,蘇菲主義思想盛行。哈菲茲對精神自由的追求,首先表現為對蘇菲外在修行的公然蔑視、抨擊和嘲諷。在這首詩中,詩人就大膽地抨擊了這種蘇菲教徒所宣揚的處世原則和修行方式,展現了詩人及時行樂的價值觀和生命觀,具有一種強烈的戰斗性。
蘇菲派主張人們舍棄現世享受,奉行清貧生活,主張苦行和禁欲,他們堅持以冥想的方式同絕對的神交往對話,堅信在孤獨的冥想中,在寧靜的出世狀態中,能夠使自己體驗到與神同一的美感和愉悅。在這種教條的約束下,許多的人放棄了現世的生活,而追求一種虛無縹緲的來世生活。某些恪守教條的蘇菲信徒將飲酒視為罪惡。在哈菲茲的詩歌里,酒成了精神自由的代名詞。在這首《琴聲婉轉悠揚》中,詩人以酒為武器,抨擊了蘇菲教徒所宣揚的生活態度和生活方式。在詩人自己看來,那些束發修行、道貌岸然的蘇菲是可笑的,繁瑣的修性完全是對精神自由的扼殺。哈菲茲把縱情于酒作為通向自己人生目的的一種生活方式,酒已經深深地融入了詩人的血液之中,并成為其一種生命狀態。
詩人這種瀟灑自由的精神狀態融入其詩歌中,使得其詩歌有如行云流水。詩人將自己的生命體驗融入詩行中,凸現了一種超然的生命態度。整首詩結構精巧,詩人在一開篇就敘述了這種社會現實,“莫飲那提神的酒,留心狡黠的暗探在旁”、“千萬小心,這世道可蓄意把人折磨”,從這幾句詩中,我們可以看清當時的社會現狀,在這種殘酷黑暗的社會現實中,喝酒是要小心謹慎的。接著詩人巧妙地解釋了這種原因,詩人以一種超然于物外的態度說明了這種社會現狀是由于人們厭棄了現世的丑陋世界。
由于社會的黑暗和丑惡,所以人們拋棄了現世的享受而追求一種克制和忍耐的生活方式,他們將酒視為一種罪惡。詩的巧妙之處在于詩人將這種蘇菲視為正確的生活方式和態度進行了正面的解釋,看似合理,其實是違背人性的。詩人接著表露了自己的人生觀和生命態度,認為人們應該及時行樂,追求現世生活。這是對蘇菲教徒所宣揚的克制和忍耐生活態度的反駁。同時詩人在這里又進一步宣揚了自己的這種生命觀,認為蘇菲教徒所宣揚的“真主”其實是不存在的,從根本上否定了蘇菲教徒所奉行的價值觀。詩人巧妙地揭示了真主是不存在的事實。“如若奴仆們犯了罪就要重辦嚴懲,/那還說什么主寬宏大量把罪人赦免”,在這種自相矛盾的現實面前,真主的形象被破毀了,詩人一針見血地揭露出真主的虛無。這種反抗的自覺意識在當時的社會是具有極強的社會意義。
整首詩節奏明快,結構精巧,充分表現了詩人那種放蕩不羈,任性自得,逍遙自由的個性特征。本詩的反抗精神和教育意蘊是值得推崇的,詩人以自己獨特的視角和價值觀抨擊了傳統的虛偽道德觀念。
(葉玉香)
上一篇:《理想與生活(節選)·席勒》讀后感|賞析
下一篇:《甜蜜的幻覺啊,溫馨的夢鄉·塞蒂納》讀后感|賞析