登岳陽樓
昔聞洞庭水,今上岳陽樓。
吳楚東南坼,乾坤日夜浮。
親朋無一字,老病有孤舟。
戎馬關山北,憑軒涕泗流。
【作者簡介】
杜甫(參見本書第82頁“作者簡介”。)
【注釋】
(1)岳陽樓:游覽勝地。在湖南省岳陽市,下臨洞庭湖。
(2)坼[音“撤”]:裂開,分開。
(3)乾坤:天地。
(4)戎馬:比喻戰事。
(5)涕泗:眼淚。
【詩詞譯文】
過去早就聞說洞庭湖,今天終于登上了岳陽樓。吳國和楚國從湖的東南分開,天地好像日日夜夜在湖上浮動。親戚朋友沒有一封信給我,年老多病只有一條孤舟。北方的邊關正在鏖戰,我扶著岳陽樓的欄桿老淚縱橫流。
上一篇:千家詩《清平調詞》譯文與注釋
下一篇:千家詩《登總持閣》譯文與注釋