《凱風(fēng)》簡介|介紹|概況
《詩經(jīng)·邶風(fēng)》篇名。《毛詩序》說:“《凱風(fēng)》,美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰其母心而成其志爾。”宋朱熹《詩集傳》:“衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故其予作此詩。以凱風(fēng)比母,棘心比子之幼時。蓋曰:母生眾子,幼而育之,其劬勞甚矣。”又說:“棘可以為薪則成矣,然非美材,故以興子之壯大而無善也。復(fù)以圣善稱其母,而自謂無令人,其自責(zé)也深矣。”還說:“諸子自責(zé)。言寒泉在浚之下,猶能有所滋益于浚,而有子七人,反不能事母,而使母至于勞苦乎!于是乃若微指其事,而痛自刻責(zé),以感動其母心也。母以淫風(fēng)流行,不能自守,而諸子自責(zé),但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣。”清姚際恒《詩經(jīng)通論》:“小序謂‘美孝子’。此孝子自作,豈他人作乎?大序謂‘母不能安其室家’,是也。……古婦人改適亦為常事,故曰‘過小’。’吳闿生《詩義會通》“管世銘云:‘母生七子,又皆能賦詩,母子齒亦長矣,必?zé)o不安其室之理。’其引義必不失倫。”聞一多《風(fēng)詩類抄》:“凱風(fēng),大風(fēng)也,風(fēng)喻男,棘喻女。……大風(fēng)吹棘,夭夭欲折,喻父不能善待母而使之憂勞也。……寒泉浸薪,使之濕腐,亦喻父之虐待母。”高亨《詩經(jīng)今注》:“衛(wèi)國一個婦人生了七個兒子,因家境貧困想要改嫁。她的兒子們唱出這首歌以自責(zé)。”袁梅《詩經(jīng)譯注》:“歌者的母親受盡勞瘁,可能又受到父親虐待,他同情母親,并表示自己兄弟‘莫慰母心’的遺憾。實為婉辭諫父之作,也是七子自責(zé)之辭。”藍(lán)菊蓀《詩經(jīng)國風(fēng)今譯》:“這是一篇敘述母親辛勤撫育兒子,兒子已經(jīng)長大成人,自責(zé)當(dāng)如何奮勉,以安慰母心的詩篇。”高亨之說勝。該詩極為成功地運(yùn)用了比興手法,使形象鮮明,比喻新穎,抒情自然,全詩富于興味。
上一篇:《軍爭》簡析|導(dǎo)讀|概況|介紹
下一篇:《別賦》簡析|導(dǎo)讀|概況|介紹