五百五十本生故事
早在前3 世紀(jì)瑪亨德長老從印度來蘭卡傳布佛教時就講述過許多本生故事。前1世紀(jì)在阿盧寺舉行第4次大結(jié)集時,蘭卡比丘把這些故事全部記錄在貝葉上,做為《佛經(jīng)釋文》的一部分保留下來。5世紀(jì)時覺音大師到蘭卡來譯經(jīng),把這些故事從僧伽羅語翻譯成了巴利語,流傳到其他國家。14世紀(jì)時,因僧伽羅語原文本生故事已經(jīng)失傳,斯里蘭卡國王巴拉克拉瑪巴忽四世(1302—1306)又把本生故事從巴利語譯回到僧伽羅語,并定名為《五百五十本生故事》,流傳至今,對斯里蘭卡近、現(xiàn)代文學(xué)產(chǎn)生了很大的影響。以本生故事為題材的各種體裁的作品不勝枚舉。有人認為,就連“小說”這一文體也是在本生故事的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。
上一篇:五十年代作家行列
下一篇:親愛的,我們都是賊