〔原文〕
有狐綏綏,
在彼淇梁。
心之憂矣,
之子無(wú)裳。
(梁、裳,陽(yáng)部。)
有狐綏綏,
在彼淇厲。
心之憂矣,
之子無(wú)帶。
(厲、帶,祭部。)
有狐綏綏,
在彼淇側(cè)。
心之憂矣,
之子無(wú)服。
(側(cè)、服,之部。)
〔譯文〕
有只狐貍單獨(dú)走,在那淇水的河梁口。我的心兒真發(fā)愁,這人一條合身的褲子也沒(méi)有。
有只狐貍單獨(dú)走,在那淇水的渡口。我的心兒真發(fā)愁,這人衣帶也沒(méi)有。
有只狐貍單獨(dú)走,在那淇水岸邊上。我的心兒真發(fā)愁,這人一件好衣服也沒(méi)有。
〔評(píng)介〕
《有狐》三章,章四句。《詩(shī)序》:“《有狐》,刺時(shí)也。衛(wèi)之男女失時(shí)(不能及時(shí)婚嫁),喪其妃耦(配偶)焉。”后世因視為“怨女曠夫”相求之詩(shī)。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》則說(shuō):“此詩(shī)是婦人以夫從役于外,而憂其無(wú)衣之作。”
從詩(shī)的內(nèi)容看,此詩(shī)當(dāng)是女求男,詩(shī)中反復(fù)詠唱,表示他們之間相親相愛(ài)。雖其人貧窮無(wú)衣無(wú)褲,但仍愛(ài)他。說(shuō)此詩(shī)是寫女求男的愛(ài)情理由是:1.詩(shī)中三章首句都以“有狐綏綏”興起,狐喻男性,以示求愛(ài)。綏綏:《集傳》:“獨(dú)行求匹之貌。”又《毛傳》:“興也。綏綏,匹行貌。”又陳奐云:“狐妃耦而行緩緩然,以興無(wú)室家者,狐之不若也。”2.詩(shī)中三次提到淇水,據(jù)學(xué)者考證,古時(shí)淇水是衛(wèi)地男女談情說(shuō)愛(ài)的場(chǎng)所,這對(duì)男女的求愛(ài)也是在淇水邊進(jìn)行的。詩(shī)中說(shuō):“在彼淇梁”、“在彼淇厲”、“在彼淇側(cè)”,從這里皆可證明淇水是他們相約幽會(huì)的地方。他們歡聚的地點(diǎn)在淇水,與鄭之溱洧周南汝濱同。3.詩(shī)經(jīng)中寫男女戀愛(ài),往往用釣魚、食魚來(lái)象征,它已成為婚姻戀愛(ài)的隱語(yǔ),這大概與古代禮俗有關(guān)。這首詩(shī)也提到了魚梁。“在彼淇梁”,其“梁”,可以過(guò)人,或用以攔魚,即捕魚小壩,以捕魚之物喻婚姻愛(ài)情。詩(shī)經(jīng)中這種例子很多。如:《邶風(fēng)·谷風(fēng)》:“毋逝我梁,毋發(fā)我笱。”《曹風(fēng)·候人》:“維鵜在梁,不濡其咮”等。
詩(shī)中重章疊句,加強(qiáng)詩(shī)人的感情抒發(fā),這位女子因愛(ài)情沒(méi)有實(shí)現(xiàn),因而三嘆其“心之憂矣”,以表達(dá)她的真摯專一的愛(ài)情。
上一篇:《有客》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《有駜》原文|譯文|注釋|賞析