女子不屈于強(qiáng)暴,堅(jiān)決大膽地反抗欺侮。
厭浥行露,(一)濕漉漉,道上露,
豈不夙夜,不是早晚不趕路,
謂行多露。(二)怕那道上好多的露。
誰謂雀無角?誰說那雀兒沒有角?
何以穿我屋?憑什么穿通我的屋?
誰謂女無家?誰說你沒有成過家?
何以速我獄?(三)憑什么把我送牢獄?
雖速我獄,任憑你把我送牢獄,
室家不足。(四)想娶我來,你禮不足。
誰謂鼠無牙?誰說那老鼠沒有牙?
何以穿我墉?憑什么穿通我的墻?
誰謂女無家?誰說你沒有成過家?
何以速我訟?憑什么把我來訴訟?
雖速我訟,任憑你把我來訴訟,
亦不女從。想娶我來,我決不順從。
注釋
(一)陳奐:“浥,濕也。厭浥,古語。厭、浥、濕,三字聲同。”
(二)馬瑞辰:“謂,疑畏之假借。……謂行多露,正言畏行道之多露耳。”
(三)朱熹:“速,召致也。”
(四)朱熹:“而求為室家之禮,初未嘗備。”
注音
浥yi邑女ru汝
上一篇:《螽斯》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《褰裳》原文|譯文|注釋|賞析