破陣子
為陳同甫賦壯詞以寄之[1]
辛棄疾
醉里挑燈看劍,夢回吹角連營[2]。八百里分麾下炙[3],五十弦翻塞外聲[4]。沙場秋點兵[5]。
馬作的盧飛快[6],弓如霹靂弦驚[7]。了卻君王天下事[8],贏得生前身后名[9]。可憐白發(fā)生[10]!
【賞析】
本篇是辛棄疾被彈劾罷官、閑居農(nóng)村期間,為鼓舞愛國志士陳亮而寫的。詞中以詞人早年的戰(zhàn)斗生活為基礎,融合夢境與幻覺,描繪了一幅馳騁沙場、雄偉壯闊的場面,表達了渴望殺敵報國的崇高理想。詞的構思不同尋常,前九句以浪漫主義手法和奔騰的激情,刻畫軍容之盛和意氣之豪,描繪出一位橫戈躍馬、神采飛揚的英雄戰(zhàn)士的形象。末尾一句“可憐白發(fā)生”,翻騰陡轉,頓作變調,表現(xiàn)了詞人報國無門的憂憤之情,深刻揭示了現(xiàn)實和理想難以調和的矛盾。
【注釋】
[1] 陳同甫:即陳亮,字同甫。
[2] 夢回:夢醒。吹角連營:各個營寨中吹起了陣陣軍號聲。
[3] 八百里:指牛。《世說新語·侈汰》:“王君夫(愷)有牛,名八百里駮。”麾下:部下。炙:烤肉。
[4] 五十弦:指瑟。這里是泛指樂器。翻:演奏。塞外聲:邊塞音樂。
[5] 點兵:檢閱部隊。
[6] 的盧:一種烈性快馬。
[7] 霹靂:疾雷聲。這里是形容射箭時弓弦發(fā)出的響聲。
[8] 了卻:完成。天下事:指平定天下,收復中原,統(tǒng)一國土的事業(yè)。
[9] 贏得:獲取。
[10] 可憐:可惜。
上一篇:《李煜·破陣子·豪放詞》賞析
下一篇:《柳永·秋夜月·婉約詞》賞析