此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?
語出唐·杜甫《贈花卿》。詩曰:“錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?”花卿:即成都府尹崔光遠(yuǎn)的部將花驚定。只:原作“祇”。天上有:極言音樂歌曲的高妙,如天上仙樂一般。一說:“天上”指皇帝禁宮。顧況《李供奉箜篌歌》:“除卻天上化下來,若向人間實難得。”杜句類此。這兩句詩的意思是:這樣的樂曲,只應(yīng)該是在天上的神仙才能聽到,人間的普通百姓又能聽得幾回呢?詩句含蓄婉轉(zhuǎn),有人認(rèn)為意在諷刺花驚定在戰(zhàn)火紛飛、民不聊生的年代,不問國事,一味過著豪奢的生活。后人常引用這兩句詩來贊譽音樂或其他文藝作品的精妙無比,也有套用其句法的。
例如
①但是,陳伯華松了一口氣,對我們繼續(xù)說:“我害怕他會責(zé)怪我。不料,他卻對我說:‘你的舞姿,使我想起唐人的兩句詩,“裊裊腰疑折,翩翩神似飛”。你的歌聲也使我想起杜甫的“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞”的妙句。’……”(摘自黃靖等《著名藝術(shù)家陳伯華婚戀啟示錄》)
②琵琶高手湯良興也在餐會中彈了一曲《陽春白雪》。少帥聽了后十分感動,站起來和湯握手道賀說:“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?”(摘自《少帥紐約再憶舊,欽佩當(dāng)年紅軍勇》)
③舞臺兩旁的朱漆圓柱上,貼著一副對聯(lián):“此曲只應(yīng)天上有,何人不動故園情。”光看這布置,就充滿著鄉(xiāng)思鄉(xiāng)愁、離別情緒氣氛,難怪六七百人的聽眾席上竟鴉雀無聲。(摘自季仲《南曲聲中》)
④中國古人講“此曲只應(yīng)天上有,人間能得幾回聞?”人們把優(yōu)美的令人心醉的聲音稱為天籟之音。(摘自世麗《飛揚的音樂之美》)
⑤在很多人心目中,鄧麗君天資麗質(zhì),她的魅力就流淌在她甜蜜的嗓音、甜美的形象和極富感染力的演唱中。“此曲只應(yīng)天上有,此人只應(yīng)天上來”,稱她是“錯落凡塵的仙子”。(摘自王宏甲《紀(jì)念鄧麗君》)
上一篇:《一視同仁,篤近而舉遠(yuǎn)。》是什么意思|譯文|出處
下一篇:李商隱《此情可待成追憶,只是當(dāng)時已惘然》翻譯與賞析