《治民如牧羊》原文與賞析
楊朱見梁王,言治天下如運諸掌①。梁王曰:“先生一妻一妾而不能治,三畝之園而不能蕓,而言治天下如運諸掌,何也?”對曰:“君見其牧羊者乎?百羊而群,使五尺童子荷箠而隨之,欲東而東,欲西而西。使堯牽一羊,舜荷箠而隨之,則不能前矣。且臣聞之:吞舟之魚,不游支流;鴻鵠高飛,不集污池。何則? 其極遠也。黃鐘大呂不可從煩奏之舞,何則? 其音疏也。將治大者不治細,成大功者不成小,此之謂矣。”②(《列子·楊朱》)
【注釋】 ①梁王:梁惠王,也稱魏惠王,戰國時魏國國君。運諸:運之于。②蕓(yún): 耘,除草。荷箠(hèchuí):扛著羊鞭。煩奏之舞:節奏快的舞蹈。
【譯文】 楊朱面見梁惠王,說治理天下就像在手掌中把玩東西一樣容易。梁惠王說:“先生您連自己的一妻一妾都管不好,三畝田地里的草都除不盡,卻說治理天下易如反掌,為什么?”楊朱答道:“您見過那些放羊的嗎? 上百只的一群羊,讓一位孩童扛著羊鞭跟隨著,想讓羊群向東,羊群就向東,想讓羊群向西,羊群就向西。如果讓堯在前面強行牽著一只羊,讓舜扛著羊鞭在后面趕著,那么羊反而不能順順當當、自由自在地往前走了。而且我聽說過:吞舟那么大的魚,不會在淺灘支流里游;目標高遠的鴻鵠鳥在空中高高飛過,不會在污池臟水里集聚。為什么? 因為它們的志向宏大、目標高遠。黃鐘大呂不可以演奏快節奏的舞曲,為什么? 因為它們的音節舒緩。要干大事的不著眼于細小的事,要成就大功業的不致力于小功業,就是這個道理。”
【感悟】 牧羊要懂羊性、順羊性,治民要知民心、順民意。
上一篇:《治官化民,其要在上》原文與賞析
下一篇:《注意身心健康》原文與賞析