《作德,心逸日休》原文與賞析
功崇①惟②志③,業廣惟④勤。惟克⑤果斷,乃⑥罔后艱⑦。位⑧不期⑨驕,祿⑩不期侈。恭儉惟B11德,無載B12爾偽。作德,心逸日休,作偽,心勞日拙。居寵思危,罔不惟畏,弗畏入畏。(《尚書·周官》)
注釋
①崇:高。②惟:由于。③志:志向。④惟:語助詞。⑤克:能。⑥乃:就。⑦后艱:以后的艱難。⑧位:在位。⑨期:當。⑩祿:俸祿。惟:語助詞,表判斷。載:事。
譯文
功高是由于志向高遠,業大是由于勤勞不倦。能夠果敢決斷,就沒有后來的艱難。居處官位不應驕橫,享受俸祿不應奢侈。恭敬和節儉是美德,不要做詐偽之事。行善,內心安寧,終日無憂;作惡,心神不定,日漸猥瑣。居官尊寵要想到危辱,無時無處不懷著敬畏之心,不知敬畏,就會落入可怕的境地。
感悟
行善積德,才能問心無愧,良心才能得到安寧。心懷仁德不僅讓社會環境和諧融洽,更讓自己內心充實愉悅。相反,及時行樂乃至作惡多端,不僅會使社會風氣日下,而且會為自己埋下禍根,甚至自取滅亡。
上一篇:《作善,降之百祥》原文與賞析
下一篇:《做事莫拖拉》原文與賞析