《中行文子出亡》原文與賞析
晉中行文子出亡,過于縣邑。從者曰:“此嗇夫,公之故人。公奚不休舍?且待后車?!蔽淖釉唬骸拔釃L好音,此人遺我鳴琴;吾好珮,此人遺我玉環,是振我過者也。以求容于我者,吾恐其以我求容于人也?!蹦巳ブ?。果收文子后車二乘,而獻之其君矣。(《韓非子·說林下》)
【注釋】中行(háng)文子:即荀寅,晉國執政的六卿之一。中行是以官職為姓氏,文子是其謚號。嗇夫:約束官吏的長官。遺(wèi):贈送。振:振作,這里指助長。
【譯文】晉國的中行文子出境逃亡,經過一個縣城。他的隨從說:“這個地方的長官,是您的老相識。您何不到他那里留宿呢?也算是等一等后面隨行的車馬了?!敝行形淖诱f:“我曾經喜好音樂,這個人就贈送給我一把音色很好的琴;我喜歡佩戴玉器,這個人就贈送給我玉環,這是助長我的過失。以前他用投我所好的辦法來討好我,我怕他現在拿我再去討好別人。”于是就離開了這個縣城。果然,這個地方的長官扣留了中行文子后面的兩輛車子,將其獻給自己的主子。
【評說】投人所好的人往往是醉心于物質利益的人,他們往往會將更大的利益作為追逐的目標,誰得勢就巴結誰,甚至不惜出賣自己的朋友和家人。
上一篇:《中秋月夜》原文與賞析
下一篇:《主不可以怒而興師,將不可以慍而致戰》原文與賞析