《役夫夜夜夢(mèng)為國(guó)君》原文與賞析
(有一老者,晝?yōu)榭嘁鄱箟?mèng)為國(guó)君。有人慰其苦)役夫曰:“人生百年,晝夜各分。吾晝?yōu)榉敚鄤t苦矣;夜為人君,其樂無比。何所怨哉?”①(《列子·周穆王)
【注釋】 ①各分:各半。俘虜(lǔ):雇工老役夫的自我賤稱。
【譯文】 (有一位老役夫,白天受雇替人做苦工,勞累一天之后,夜里就做夢(mèng)成國(guó)王。有人同情、安慰他)老役夫說:“人生百年,晝夜各半。我白天做俘虜,苦是苦;但夜夜夢(mèng)中做國(guó)王,快樂無比。哪里還有什么怨言啊?”
【感悟】 夢(mèng)做多了也累人。睡得香甜,是一種幸福。
養(yǎng)神與養(yǎng)身一樣重要啊。
上一篇:《影青詞序》原文與賞析
下一篇:《憂苦,犯性者也》原文與賞析