《物者,所以養(yǎng)性也,非所以性養(yǎng)也》原文與賞析
夫水之性清,土者搰之,故不得清。人之性壽,物者搰之,故不得壽。物也者,所以養(yǎng)性也,非所以性養(yǎng)也。今世之人,惑者多以性養(yǎng)物,則不知輕重也①。(《呂氏春秋·本生》)
【注釋】 ①搰(hú):攪渾,擾亂,原文為“抇”。
【譯文】 水的本性是清澈的,土在其中把它攪渾了,因此就不清澈了;人的本性是長(zhǎng)壽的,物在其中把它擾亂了,因此就不長(zhǎng)壽了。外物是用來(lái)保養(yǎng)性命的,而不是用性命來(lái)為它服務(wù)的。當(dāng)今的一些被物欲所迷惑的人,多以性命去追逐外物,那就是不懂得誰(shuí)本誰(shuí)末、誰(shuí)輕誰(shuí)重。
【感悟】 物欲是美麗的,但生命更美麗。
上一篇:《物極必反》原文與賞析
下一篇:《王主富民,霸主富武》原文與賞析