《母氏圣善,我無令人》原文與賞析
凱風①自南,吹彼棘②心③。棘心夭夭④,母氏⑤劬勞⑥。
凱風自南,吹彼棘薪⑦。母氏圣善,我無令⑧人。
爰⑨有寒泉⑩,在浚B11之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。(《詩經·凱風》)
注釋
①凱風:此指南風;凱,通“愷”,和樂。②棘:酸棗樹。③心:雙關意。④夭夭:少壯或美艷的樣子。⑤母氏:母親,古人稱婦女為氏。⑥劬(qú):勞苦。⑦棘薪:棘長成后只能作燒柴用,此喻已長大成人。⑧令:善,美好。⑨爰、有:發語詞。⑩寒泉:指清涼的地下泉水。浚(jùn):衛國地名。
譯文
和風煦煦南方吹,吹到酸棗樹芽尖。酸棗樹兒好茁壯,母親辛勞鬢雙斑。和風煦煦南方吹,酸棗樹兒已成薪。母親善良又賢明,我輩未有成才人。飲水若思清涼泉,浚邑城下汩汩來。我們子女七個人,不知母親茹辛苦。黃鶯美麗惹人目,聲音婉轉耐人聽。我們子女七個人,無人安慰母親心。
感悟
自古以來,人們給母愛以無數的贊譽,母愛之偉大在于它的至善、至微和不圖回報。然而,母慈并不一定換來子孝。為人子女,守持孝道,千古不廢。
上一篇:《死得其所 是死猶生》原文與賞析
下一篇:《民之多辟,無自立辟》原文與賞析