《名分已定,貧盜不取》原文與賞析
為治而去法令,猶欲無饑而去食也,欲無寒而去衣也,欲東而西行也,其不幾亦明矣。一兔走,百人逐之,非以兔為可分以為百,由名之未定也。夫賣兔者滿市,而盜不敢取,由名分已定也。故名分未定,堯、舜、禹、湯且皆如騖焉而逐之;名分已定,貧盜不取。(《商君書·定分》)
【注釋】不幾:不近,遠(yuǎn)。幾:近。騖(wù):亂跑。
【譯文】想把國家治理好卻拋棄法令,就好比希望不挨餓,卻拋棄糧食一樣;又好比希望不受凍,卻拋棄衣服一樣。希望到達(dá)東方,卻向西方走,想的和做的相差太遠(yuǎn)了。這是很明白的。一個(gè)兔子在地里跑,會(huì)有一百個(gè)人去追趕,這并不是因?yàn)橥米涌梢苑殖梢话俜荩怯捎谕米訉儆谡l的名分還未確定。待售的兔子充滿市場,而盜賊不敢奪取,這是因?yàn)橥米訉儆谡l的名分已經(jīng)確定。所以當(dāng)事物的名分沒有確定以前,堯、舜、禹、湯還要像奔馬似的去追逐;在名分已經(jīng)確定之后,貧困的盜賊也不敢來奪取了。
【評說】名正才能言順,有法可依是治理國家的第一步措施。財(cái)產(chǎn)的所有權(quán)經(jīng)過理順后,就有了法律效力,有了法律效力,就不至于再起紛爭。每個(gè)人的權(quán)利和義務(wù)都有明確的法律規(guī)定,人們的言行就有了目的和標(biāo)準(zhǔn)。有了統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),才能區(qū)分出誰對誰錯(cuò)、誰好誰壞。
上一篇:《名不正,則言不順》原文與賞析
下一篇:《名利之所出,不可不審》原文與賞析