《將有本,心術是也》原文與賞析
夫將有本,心術①是也。近而四海②,遠而九夷③,貴而王侯,賤而匹夫,所同有者,此心也。三軍之眾,不言而信,不令而行,不怒而威,古今同轍,萬人合一者,此心同而感召易,是以不待征④而自孚照⑤矣。(《十四卷本》)
【注釋】①心術:指人的思想與心計,即政治素質。②四海:此指四海之內,即中原。③九夷:對中原以外各族的貶稱。④征:通“懲”,懲戒。⑤孚照:信服。
【譯文】為將的根本,在于他擁有統領三軍的政治素質。不管近處的中原還是遠方的異域,不管高貴如王侯還是貧賤如百姓,他們都有自己一顆心。三軍之中,如果能做到不言而信,不令而行,不怒而威,古今同理,萬人合一,也是因為他們心靈相通而容易被召喚。這樣,他們根本不用懲罰就信服命令。
【評說】優秀的將帥往往具備一種使萬人合一的氣魄和魅力。真正的領導不僅要能夠看到部下的盲點,更要能夠捕捉閃光的東西,促使其發揚光大,否則就成不了杰出的統帥。要提高部隊戰斗力,不僅需要武器、糧草等物質力量,還需要能夠凝心聚力的精神因素。在困境之下,激發斗志,鼓舞士氣,調動士卒內在的精神力量往往能力挽狂瀾,絕處逢生。
上一篇:《將有五善四欲》原文與賞析
下一篇:《將欲取之,必固與之》原文與賞析