《韓昭侯罪侍者》原文與賞析
昔者韓昭侯醉而寢,典冠者見君之寒也,故加衣于君之上。覺寢而說,問左右曰:“誰加衣者?”左右對曰:“典冠。”君因兼罪典衣與典冠。其罪典衣,以為失其事也;其罪典冠,以為越其職也。非不惡寒也,以為侵官之害甚于寒。(《韓非子·二柄》)
【注釋】韓昭侯:戰國時期韓國君主。典冠:給君主掌管帽子的近侍。說(yuè):通“悅”。典衣:給君主掌管衣服的近侍。惡:厭惡。侵官:越職,超越職權范圍。官:官職。
【譯文】從前,韓昭侯喝醉了酒睡著了,掌管帽子的侍從看到君主受涼,就在君主的身上蓋了衣服。韓昭侯醒來后很高興,問身邊的一個侍從說:“給我蓋衣服的人是誰?”侍從回答說:“是給您掌管帽子的侍從。”韓昭侯就同時處罰了掌管衣服的侍從和掌管帽子的侍從。君主處罰掌管衣服的侍從,是認為他疏忽了自己的職責;君主處罰掌管帽子的侍從,是認為他超越了自己的職權。韓昭侯不是不怕受涼挨凍,而是認為超越職權的危害比受涼挨凍更為嚴重。
【評說】本來屬于責任,現在成了權力;本來屬于善行,現在成了罪過。韓非曾經借用“鄭人買履”的寓言嘲諷儒家固守德治而不知變通,但是這里的韓昭侯只相信職責而不相信善行,與那個鄭國人只相信尺子而不相信自己的腳相比,應該是五十步笑百步吧!
上一篇:《革卦解》原文與賞析
下一篇:《顧前亦顧后》原文與賞析