《莊周·畏影惡跡》注釋,意譯與解說
人有畏影惡跡而去之走者,舉足愈數而跡愈多,走愈疾而影不離身,自以為尚遲,疾走不休,絕力而死。
——《莊子·漁父》
【意譯】
有一個人害怕自己的影子,憎惡自己的足跡,而想擺脫它們就直往前跑,可是舉步越頻,足跡越多,跑得越快,影子越離不開身,而自以為跑得還慢,于是就快跑不停,結果弄得精疲力竭而死。
【解說】
寓言中的愚人,其實就是人生的象征。人活在世上,必有“影”,必有“跡”。人言便是人生在他人嘴里投下的影跡,而憂患則是人生在自我心靈世界中投下的影跡。可是人言和憂患雖然與人生相伴始終,卻同時又歪曲了人生的存在。不過,通過這種歪曲卻也證實了人生的存在。一個人倘若沒有人言和憂患相伴,也就沒有生龍活虎地在世界上生活過。盡管如此,人言和憂患又是非常猙獰可怕的,軟弱的人常常會因為無法承受人言和憂患而走上死亡之崖。因此如何來正視人言和憂患,便是古往今來的哲人冥思苦想期望解開的一個大難題。漁父則幻想以“處陰”——隱世, “處靜”——避世的辦法來消除人生的影跡,可是一個人如果活在人們的眼皮底下,卻讓人熟視無睹;天天吃飯,卻無所作為,那么,這樣的生與死究竟又有什么區別呢?可是,除了漁父的辦法外,影跡又是無可回避的。你假如像愚人一樣,拼命地用行動去逃避,那么“絕力而死”就是他的下場。所以既然人言和憂患是人與生俱來的影跡, 是無法回避的, 反不如面對現實, 不去管它。
【相關名言】
人家的竊竊私語與你何干?跟隨我,讓人家去說長說短!要像一座卓立的塔, 決不因暴風雨而傾斜。
——意大利·但丁
畏首畏尾, 身其余幾?
——左丘明
上一篇:《劉向·申公巫臣》注釋,意譯與解說
下一篇:《劉晝·石牛糞金》注釋,意譯與解說