《孟子·五十步笑百步》注釋,意譯與解說
填①然鼓之,兵刃既接,棄甲曳②兵而走。或百步而
后止, 或五十步而后止。以五十步笑百步, 則何如?
—— 《孟子·梁惠王上》
【注釋】
①填:象征聲音,這里指打戰(zhàn)鼓的聲音。②曳(ye):拖,牽引。
【意譯】
戰(zhàn)鼓咚咚擂響了,雙方的兵器剛碰上,一方的士兵就丟棄了盔甲,拖拉著武器向后逃跑。有的士兵逃了一百步后停住,有的士兵逃了五十步后停住。那些逃五十步的竟嘲笑那些逃一百步的, 這行不行呢?
【解說】
逃一百步和逃五十步,都是逃跑,都屬可恥,那些逃五十步的又有什么資格和理由去嘲笑逃一百步的呢?此話說起來明白,做起來卻不易,特別是落實到具體的人身上。比如那些逃五十步的士兵,并非不知道自己是在逃跑,但比較起那些逃一百步,就覺得自己尚有勇可言,于是,羞恥心消失了,心理優(yōu)勢抬頭了,幾許得意后就不免要對那些逃一百步的嘲笑一番。而貪官們往往就有這種心理;某某貪污受賄幾萬,有的甚至幾十萬, 比起他們, 自己撈的不過是小數(shù)目,雖然都是腐敗行為,但比起別人,自己還不怎么腐敗,而這不正好說明自己為官的清廉嗎?于是就心安理得,甚至不免有些得意。軍令如山,對逃兵有人主張是格殺勿論,那些逃五十步的在被斬之前恐怕會嚇成一灘爛泥。而在嚴(yán)正的法律面前,大貪官自然得伏法受誅, 那些小貪官們此時得意的神情大概也會煙消云散。
【相關(guān)名言】
最大的過失, 便是不知有錯。
——英國·卡萊爾
對可恥行為的追悔, 是對生命的拯救。
——希臘諺語
上一篇:《魏文侯·五不足恃》注釋,意譯與解說
下一篇:《列御寇·亡鈇》注釋,意譯與解說