《無(wú)名氏·鬻書(shū)換器》注釋,意譯與解說(shuō)
有一士人, 盡掊其家所有, 約百余千, 買(mǎi)書(shū), 將以入京。至中涂, 遇一士人, 取其書(shū)目閱之, 愛(ài)其書(shū)而貧不能得, 家有數(shù)古銅器將以貨之。而鬻書(shū)者雅有好古器之癖, 一見(jiàn)喜甚。乃曰: “無(wú)庸貨也, 我將與汝估其直①而兩易之。”于是,盡以隨行之書(shū)換數(shù)十銅器。亟返其家,其妻方訝夫之回, 疾視其行李, 但見(jiàn)二三布囊磊磈②然,鏗鏗有聲。問(wèn)得其實(shí),乃詈其夫曰:“你換得他這個(gè),幾時(shí)近得飯吃?”其人曰: “他換得我那個(gè)也, 則幾時(shí)近得飯吃?”
——《道山清話(huà)》③
【注釋】
①直:同“值”。②磊磈(kui):高低不平的樣子。③《道山清話(huà)》:作者不詳?;蛟恍胀酰蛟菩绽睢K位兆跁r(shí)成書(shū),一卷,以記錄當(dāng)時(shí)見(jiàn)聞為主。書(shū)中頗詆王安石,于道學(xué)家邵雍、程顥等也不甚滿(mǎn)。惟記蘇軾、黃庭堅(jiān)等人交際議論甚詳。書(shū)末有王跋語(yǔ)。
【意譯】
有一個(gè)讀書(shū)人,變賣(mài)家產(chǎn),約得到百余千錢(qián),全部買(mǎi)成書(shū),將拿了它到京城去。走到半路,碰到另一個(gè)讀書(shū)人,此人拿了他的書(shū)目看了一下,十分喜愛(ài)這些書(shū),只是因?yàn)槭种袩o(wú)錢(qián)而買(mǎi)不起這些書(shū),他家有好幾件古銅器想要賣(mài)掉。而賣(mài)書(shū)的人正好有喜愛(ài)古器的癖好,一看見(jiàn)這些古銅器就十分高興。便說(shuō)道:“不必賣(mài)掉了,我與你把雙方的東西估一估價(jià)錢(qián),互相交換就是了?!庇谑?,把隨帶的書(shū)換了數(shù)十件古銅器。急忙回到家里,他的妻子正奇怪他怎么回來(lái)了,趕忙去看他的行李,只見(jiàn)二三只布袋中凸凸凹凹,鼓鼓囊囊的,還有丁零當(dāng)啷的聲音。問(wèn)明實(shí)情后,便責(zé)罵丈夫說(shuō):“你換他這些東西,幾時(shí)才能吃得到飯!”那人說(shuō):“他換得我那些東西,又幾時(shí)能得到飯吃!”
【解說(shuō)】
兩個(gè)讀書(shū)人的癖好都是沒(méi)有多少功利色彩的,雖然高雅,卻不能解決吃飯問(wèn)題,所以看來(lái)他們之餓肚皮是必然的。本來(lái)如果吃飯穿衣不成問(wèn)題,那么玩味書(shū)香古器又何嘗不可,人也不能只鉆在錢(qián)眼里生活,人的需要原是多方面的,精神上的享受也一樣很重要。只是物質(zhì)上的需要更基本一些,餓了肚皮去玩味書(shū)香古器,恐怕不會(huì)有多少趣味。那位讀書(shū)人的妻子少讀了幾年書(shū),所以比較實(shí)際,她可不管雅不雅只知道吃飽肚皮是當(dāng)務(wù)之急,因此她罵得有道理。無(wú)奈這位讀書(shū)人,有幾分呆氣,他并不覺(jué)得這次交易有什么不妥,我餓肚皮,彼也一樣要餓肚皮,所以是公平的,并不吃虧,可以想見(jiàn)那位賣(mài)古器的讀書(shū)人,回家后也會(huì)有同樣的遭遇。本來(lái)當(dāng)吃飯問(wèn)題成為當(dāng)務(wù)之急的時(shí)候,這二位讀書(shū)人應(yīng)該迅速完成觀(guān)念上的轉(zhuǎn)換,從精神的象牙塔里走出來(lái),去采摘物質(zhì)的甘果,從無(wú)功利的品味中,降臨到有功利的現(xiàn)實(shí)世界里來(lái),可是他們都沒(méi)有完成這個(gè)事關(guān)重大的轉(zhuǎn)換,剛剛舉步又縮了回去。多少年來(lái)養(yǎng)成的讀書(shū)人的習(xí)性看來(lái)是不大容易改變的。但是不改變,他們的一家老小又何以為生呢?“換得他這個(gè),幾時(shí)近得飯吃!”這句話(huà)雖然樸實(shí),但恰似一聲驚雷,震人心魄。
【相關(guān)名言】
正因?yàn)閴?mèng)境是熟睡者的幻想,所以幻想僅是清醒人的美夢(mèng)。
——英國(guó)·布萊特
上一篇:《唐甄·震澤善計(jì)者》注釋,意譯與解說(shuō)
下一篇:《無(wú)能子·鴆說(shuō)》注釋,意譯與解說(shuō)