《劉基·粵人得仙》注釋,意譯與解說
粵人有采山而得菌,其大盈箱,其葉九成①,其色如金,其光四照。以歸謂其妻、子曰:“此所謂神芝②者也,食之者仙。吾聞仙必有分,天不妄與也,人求弗能得,而吾得之,吾其仙矣!”乃沐浴,齋③三日而烹食之,入咽而死。其子視之曰:“吾聞得仙者必蛻其骸,人為骸所累,故不得仙。今吾父蛻其骸矣,非死也!”乃食其余,又死。于是同室之人皆食之而死。
——《郁離子·瞽瞆》
【注釋】
①成:層,重。②神芝:即靈芝。③齋:齋戒。指在祭祀或舉行典禮前整潔身心以示恭敬,包括沐浴、更衣、素食、獨居等。
【意譯】
有位廣東人在山上采摘到一株菌,這菌子之大可裝滿一箱,它的葉子有九層,顏色像黃金,光彩奪目。回家后他對老婆孩子說:“這就是傳說中的靈芝草,吃了它可以成仙。我聽說能成仙是命數,上天不會隨便給人成仙的機會。許多人想找而找不到,我得到了它,我將要成仙了!”于是他便齋戒,三天之后煮吃菌子,剛咽下就死去。兒子望著父親的尸體說:“我聽說成仙的人要脫殼,人被軀殼連累所以成不了仙。現在我父親脫去他的軀殼,這并不是死啊!”于是吃下余留的菌子,也死了。全家人都吃了菌子死去。
【解說】
死亡對生者是難以抗拒的威脅,荒山上的土墳抑或公墓中的十字架是給人的心靈空間帶來陰影的“符號”,企求死亡后的超度或則尋找彼岸的極樂世界,實際上仍體現了人對生命的熱愛和對死亡的畏懼。在某些現代哲學家那里,“死亡”是比“生存”要深刻得多的命題。正像生一樣,死也是人類生命的正常現象,正是在生生死死之中人類得到了延續和發展,而求生的愿望在某種意義上說是人類的天性和普遍心理,但是事實上生命的極限總和生存愿望存在距離。換言之,由于死是不可避免的,當生存的愿望膨脹為長生不老的夢幻,生命就會產生種種荒唐的現象。粵人采山得菌,夢想食之成仙,結果求生不得反而死,是荒唐之一種。粵人之父求仙心切而又極虔誠:沐浴齋戒三日而烹食之,愈虔誠,愈荒唐愚蠢。其子是“青出于藍而勝于藍”,不僅不接受父親的教訓,反將父親的死當作永恒的生,乃食其余,自然又是一死。劉伯溫用筆極傳神,敘事精當完整,尺水之間波瀾興,此寓言也可當筆記小說讀。
【相關名言】
福由己生, 禍由己生。
——劉安
只有在我們想活命的時候,死神才顯示出恐怖的威勢。在不想死的時候, 死神卻光顧了的事時有發生。
——日本·武者小路實篤
上一篇:《韓非·種楊樹》注釋,意譯與解說
下一篇:《柳宗元·粵犬吠雪》注釋,意譯與解說