作者: 〔英國(guó)〕托馬斯·戴克
【原文】:
啊,燭光!難道你今天竟淪為遭人詛咒的敗類(lèi)?不是你也曾煌煌煜煜于王公貴人的幾案之上嗎?不是形形色色的人都曾向你致敬,而當(dāng)謁見(jiàn)一過(guò),你便銷(xiāo)形匿跡了嗎?不是盜賊、叛逆、兇手都不敢近你面前,因?yàn)橹滥惴A性公正,怕發(fā)現(xiàn)他們的奸宄嗎?而今天你竟成了一切罪孽的逋逃藪,甚至你自己也身犯重罪吧?不是多少博洽的論述都曾當(dāng)你宣讀,多少淹貫的學(xué)士都曾從你受益,而今天你的明悟之光竟殫盡耗竭了嗎?不是學(xué)府上庠多曾蒙你嘉惠,衰跛無(wú)助多曾賴(lài)你扶持,義舉善行多曾為你親見(jiàn),而今天美善當(dāng)前,你卻竟然老眼昏花,視同不見(jiàn)了嗎?不是疾病纏身的人,于其疲荼困苦之夜,多靠你的慰藉,而舍你而外,幾乎無(wú)告?你曾是他們的活命醫(yī)生,救生藥師,而當(dāng)百味俱不適口的時(shí)候,不是連你的單身只影對(duì)于他們都是一種莫大的安慰?乳母手中的嬰兒哭鬧時(shí),只要抱到你的面前,便能使他安寧。在海洋上,你曾給水手的胸中帶來(lái)多大的歡欣?在大地上,你曾給落夜的羈旅帶來(lái)多大的喜悅?多少藝人工匠曾靠了你而多掙得幾文,藉以養(yǎng)家糊口?難道你今天竟成了醉漢浪子的伙伴,甘與為伍?難道你竟已變得墮落?那么你將遭受地獄火罰。你的背信棄義是這樣使人厭惡,你竟這樣棄明投暗,背離真理,那么等你死期一到,離去人間之時(shí),即使平生愛(ài)你的人,也必把你踩在腳下:的確,我雖一向以你的揄?yè)P(yáng)者自居,頗曾播騰過(guò)你的種種美德,但現(xiàn)在,卻將充當(dāng)你的傳喚人,拘系你于公堂之上,歷數(shù)你的種種罪惡。
(高健 譯)
【作者簡(jiǎn)介】:
托馬斯·戴克(Thomas Dekker 1572?——1632) 英國(guó)十七世紀(jì)的劇作家、散文家。出版過(guò)十多部散文集,是當(dāng)時(shí)最重要的散文作家之一。作品有《七罪條》等。
【鑒賞】:
《問(wèn)燭》是一篇直抒情懷之作。作者采用象征、反問(wèn)、第二人稱(chēng)手法,酣暢淋漓地表達(dá)了自己對(duì)“燭光”的責(zé)問(wèn)和痛惜之情。
“燭光”具有很強(qiáng)的象征性,是社會(huì)中某一類(lèi)人或社會(huì)現(xiàn)象的象征。作者賦予它人的感情、稟性和品德,本來(lái)對(duì)它懷有很高的期望,懷著巨大的敬意,而現(xiàn)在,它竟淪為遭人詛咒的敗類(lèi),一切罪孽的逋逃藪,從而使人產(chǎn)生一種深深的失望、厭惡和鄙夷。這樣便極為深刻地表達(dá)出對(duì)某一類(lèi)人或社會(huì)現(xiàn)象的轉(zhuǎn)變而產(chǎn)生的痛惜、譴責(zé)以及失望的感情。
為了加強(qiáng)這種感情,作者幾乎全篇采用反問(wèn)句式,一句緊逼一句,一環(huán)緊扣一環(huán),連珠炮似的詰問(wèn)產(chǎn)生一種使人無(wú)力還擊的氣勢(shì)和力量,感情也一氣貫注傾瀉下來(lái),干脆利落、鏗鏘有力。
第二人稱(chēng)的寫(xiě)法也加強(qiáng)了感情的傾瀉,當(dāng)面質(zhì)問(wèn)似的口吻便于酣暢淋漓地抒發(fā)情感,表明喜惡。
由于采用這些特殊表達(dá)方式,此文的抒情徹底痛快,表現(xiàn)反感、厭惡之情更是鮮明犀利,突破了抒情散文“借景抒情”或是傷時(shí)感物的俗套,而作者在十七世紀(jì)就已經(jīng)做到這一點(diǎn),實(shí)在令人叫絕。
上一篇:〔法國(guó)〕韓波《閃電》抒情散文鑒賞
下一篇:李密《陳情表》抒情散文鑒賞