過(guò)秦論(上)
過(guò)秦論(上)
西漢·賈誼
【題解】
賈誼是西漢初年杰出的辭賦家、政治家。他主張革新,整頓官場(chǎng),清明吏治,因此觸犯了權(quán)貴的利益,被貶為長(zhǎng)沙王太傅。在本文中,作者論述秦日益強(qiáng)大以及一統(tǒng)天下的過(guò)程,分析秦最終衰敗的主要原因在于“仁義不施,而攻守之勢(shì)異也”,希望漢朝不要步秦朝的后塵,進(jìn)而為漢文帝提供政治上的借鑒。
【原文】
秦孝公據(jù)殽、函之固[6],擁雍州之地,君臣固守,以窺周室;有席卷天下、包舉宇內(nèi)、囊括四海之意,并吞八荒之心。當(dāng)是時(shí)也,商君佐之,內(nèi)立法度,務(wù)耕織,修守戰(zhàn)之具,外連衡而斗諸侯[7]。于是秦人拱手而取西河之外。
【注釋】
[6]秦孝公:秦獻(xiàn)公之子。他任用商鞅,實(shí)行變法,使秦國(guó)強(qiáng)大起來(lái)。據(jù):依據(jù),占有。
[7]連衡:指秦分別與東方各國(guó)聯(lián)合,以達(dá)到各個(gè)擊破的策略。
【譯文】
秦孝公依據(jù)殽山和函谷關(guān)的險(xiǎn)要地勢(shì),占有了雍州的土地,君臣們一方面牢牢地守住本土,另一方面又暗中探查周王朝的虛實(shí);秦國(guó)懷有席卷天下、包舉宇內(nèi)、囊括四海的壯志,大有吞并天下的野心。當(dāng)時(shí),秦孝公有商鞅輔佐,對(duì)內(nèi)又建立了各種法令制度,致力于發(fā)展農(nóng)耕紡織,修造用于攻守的戰(zhàn)斗武器裝備;對(duì)外采納連橫的策略,使諸侯各國(guó)互相殘殺。這樣,秦國(guó)不費(fèi)吹灰之力就奪取了黃河以西的遼闊土地。
【原文】
孝公既沒(méi),惠文、武、昭蒙故業(yè),因[8]遺策,南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴之地,北收要害之郡。諸侯恐懼,會(huì)盟而謀弱秦,不愛(ài)珍器、重寶、肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與為一。當(dāng)此之時(shí),齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛(ài)人,尊賢重士,約從離橫,兼韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛(wèi)、中山之眾。
【譯文】
秦孝公去世后,惠文王、武王、昭襄王繼承祖上的基業(yè),繼續(xù)遵循孝公的策略,兼并南邊的漢中,攻占西邊的巴蜀,割取東邊肥沃的土地,收取地勢(shì)險(xiǎn)要的州郡。各國(guó)諸侯因此而恐懼,于是他們集合結(jié)盟,想要削弱秦國(guó)。他們不惜用貴重的器具、珍貴的寶物和肥沃的土地來(lái)招致天下有志之士,聯(lián)合各國(guó)聯(lián)盟,締結(jié)盟約,結(jié)成一個(gè)整體。那時(shí)候,齊國(guó)有孟嘗君,趙國(guó)有平原君,楚國(guó)有春申君,魏國(guó)有信陵君。這四位君子,都是辦事明智而又講求信義的人,對(duì)人寬厚、友愛(ài),尊重賢能人士,他們一起約定以“合縱”策略拆散“連橫”,聯(lián)合了韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛(wèi)、中山各國(guó)的力量。
【原文】
于是六國(guó)之士,有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬為之謀,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂(lè)毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵,嘗以十倍之地,百萬(wàn)之眾,叩關(guān)而攻秦。秦人開(kāi)關(guān)而延敵[9],九國(guó)之師,逡巡遁逃而不敢進(jìn)。秦?zé)o亡矢遺鏃之費(fèi)[10],而天下諸侯已困矣。于是從散約解,爭(zhēng)割地而賂秦。秦有余力而制其敝,追亡逐北,伏尸百萬(wàn),流血漂櫓[11]。因利乘便,宰割天下,分裂河山,強(qiáng)國(guó)請(qǐng)服,弱國(guó)入朝。
【注釋】
[8]延敵:這里是迎擊敵人的意思。延:延納。
[9]鏃:箭頭。
[10]櫓:大盾牌。
【譯文】
在這一時(shí)期,六國(guó)中有寧越、徐尚、蘇秦、杜赫等為他們出謀劃策,有齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂(lè)毅等為他們互通信息,有吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢等為他們統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)。他們?cè)?jīng)憑借比秦國(guó)大十倍的土地,發(fā)動(dòng)數(shù)百萬(wàn)大軍,闖進(jìn)函谷關(guān),攻打秦國(guó)。秦國(guó)人開(kāi)關(guān)迎戰(zhàn),九國(guó)的將領(lǐng)卻畏畏縮縮,不敢前進(jìn)一步。秦國(guó)沒(méi)有破費(fèi)一支箭、一個(gè)箭頭,天下諸侯就已經(jīng)陷入困境了。于是“合縱”拆散,盟約解除。諸侯們爭(zhēng)著割讓土地賄賂秦國(guó)。這使得秦國(guó)更是行有余力,抓住各諸侯國(guó)的弱點(diǎn),乘機(jī)追殺敗逃的敵軍,消滅上百萬(wàn)的士兵,血流成河。秦國(guó)又趁機(jī)席卷天下,分裂山河。這樣,強(qiáng)國(guó)只能請(qǐng)求臣服于秦國(guó),弱國(guó)則直接趕到秦國(guó)來(lái)朝拜。
【原文】
延及孝文王、莊襄王,享國(guó)之日淺[12],國(guó)家無(wú)事。及至始皇,奮六世之余烈,振長(zhǎng)策而御宇內(nèi),吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合[13],執(zhí)敲撲以鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以為桂林、象郡。百越之君[14],俛首系頸,委命下吏。乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城,而守藩籬,卻匈奴七百余里[15]。胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報(bào)怨。
【注釋】
[11]淺:這里是時(shí)間短的意思。
[12]履:登上。六合:天地與四方,指整個(gè)中國(guó)。
[13]百越:古時(shí)我國(guó)南方地區(qū)越族部落的總稱(chēng)。
[14]卻:退,打退。
【譯文】
天下傳到孝文王、莊襄王的時(shí)候,他們?cè)谖粫r(shí)間不長(zhǎng),沒(méi)有什么重大事件。到秦始皇的時(shí)候,他繼續(xù)發(fā)揚(yáng)先輩遺留下來(lái)的功業(yè),揮動(dòng)長(zhǎng)鞭馳騁天下,吞并東、西二周,滅掉了諸侯六國(guó),登上至高無(wú)上的天子地位,統(tǒng)治天下,他動(dòng)用酷烈的刑罰鎮(zhèn)壓民眾,氣勢(shì)威震四海。他向南攻取百越領(lǐng)土,設(shè)置桂林郡和象郡。百越的君主都低頭受縛,聽(tīng)命于秦國(guó)的下級(jí)官吏。于是派蒙恬在北方修筑長(zhǎng)城守衛(wèi)國(guó)土,把匈奴趕到七百里以外。從此,匈奴人不敢再南下放牧馬群,胡兵也不敢挑起報(bào)復(fù)的戰(zhàn)爭(zhēng)。
【原文】
于是廢先王之道,燔百家之言[16],以愚黔首[17]。隳名城,殺豪俊,收天下之兵聚之咸陽(yáng),銷(xiāo)鋒鍉,鑄以為金人十二,以弱天下之民。然后踐華為城,因河為池,據(jù)億丈之城,臨不測(cè)之溪以為固。良將勁弩,守要害之處;信臣精卒,陳利兵而誰(shuí)何[18]!天下已定,始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)也。
【注釋】
[15]燔:焚燒。
[16]黔首:秦始皇稱(chēng)帝后,稱(chēng)百姓為黔首。黔,黑色。
[17]誰(shuí)何:指塞卒盤(pán)問(wèn)出入關(guān)卡者身份。
【譯文】
這時(shí)候,秦始皇廢棄了先王的仁愛(ài)治國(guó)之道,焚燒了諸子百家的著作,想以此來(lái)愚弄百姓。他下令毀掉堅(jiān)固的城池,屠殺六國(guó)的豪杰,收取天下的兵器,集中在咸陽(yáng),銷(xiāo)熔刀箭,制成了十二個(gè)金人,以此來(lái)削弱天下百姓的反抗力量。然后,他又踏上華山修筑城墻,順勢(shì)把黃河當(dāng)做護(hù)城河,憑借億丈之高的城墻,加上深不可測(cè)的護(hù)城河,用這天險(xiǎn)作為堅(jiān)固的屏障。還派優(yōu)秀的將領(lǐng),手持硬弓,守衛(wèi)險(xiǎn)要之地;讓忠信的大臣率領(lǐng)精銳的士兵,拿著鋒利的武器,盤(pán)問(wèn)出入關(guān)卡的行人!天下已經(jīng)平定,秦始皇的心中自以為關(guān)中固若金湯,猶如千里金城,成為子孫后代萬(wàn)世稱(chēng)帝的基業(yè)了。
【原文】
始皇既沒(méi),余威震于殊俗。然而陳涉,甕牖繩樞之子,垊隸之人,而遷徙之徒也,才能不及中庸,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富;躡足行伍之間,而俛起阡陌之中[19],率罷弊之卒[20],將數(shù)百之眾,轉(zhuǎn)攻秦。斬木為兵,揭竿為旗,天下云集而響應(yīng),贏糧而景從[21],山東豪俊,遂并起而亡秦族矣。
【注釋】
[18]俛起:奮起,俛,同“勉”,盡力。
[19]罷:同“疲”,疲憊。
[20]贏糧而景從:贏,擔(dān)負(fù)。景從,如影子一樣隨從、跟從。景,同“影”。
【譯文】
秦始皇去世后,他的余威猶在,依舊震懾著邊遠(yuǎn)地區(qū)。但是,陳涉只不過(guò)是個(gè)貧寒人家的兒子,是一個(gè)農(nóng)民,而且是被貶到邊境充軍的士卒,才能比不上平庸之輩,沒(méi)有孔子、墨翟那樣的賢能,也沒(méi)有陶朱、猗頓那樣的財(cái)富;他只是置身于軍隊(duì)的底層,奮起于村野之間,率領(lǐng)幾百名疲憊的士兵,轉(zhuǎn)頭攻打秦朝。他們砍斷樹(shù)枝當(dāng)兵器,舉起竹竿作旗幟,振臂一呼,應(yīng)者云集,農(nóng)民們背著糧食跟隨他一同作戰(zhàn),六國(guó)的豪杰一齊行動(dòng)起來(lái),這樣便消滅了秦朝。
【原文】
且夫天下非小弱也。雍州之地,殽、函之固,自若也。陳涉之位,非尊于齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛(wèi)、中山之君也;耰棘矜[22],非铦于鉤戟、長(zhǎng)鎩也[23];謫戍之眾,非抗于九國(guó)之師也;深謀遠(yuǎn)慮,行軍用兵之道,非及曩時(shí)之士也。然而成敗異變,功業(yè)相反。試使山東之國(guó)與陳涉度長(zhǎng)絜大[24],比權(quán)量力,則不可同年而語(yǔ)矣。然秦以區(qū)區(qū)之地,致萬(wàn)乘之權(quán),招八州而朝同列,百有余年矣。然后以六合為家,殽、函為宮。一夫作難而七廟隳,身死人手,為天下笑者,何也?仁義不施,而攻守之勢(shì)異也。
【注釋】
[21]:同“鋤”。耰:平整土地的一種農(nóng)具,形如榔頭。
[22]铦:鋒利。鎩:長(zhǎng)矛。
[23]度長(zhǎng)絜大:量長(zhǎng)短,比粗細(xì)。度,用作動(dòng)詞。絜,衡量,比較。
【譯文】
那時(shí)候,秦國(guó)的力量并沒(méi)有縮小和削弱,雍州的地勢(shì)、殽山和函谷關(guān)的險(xiǎn)固,還是與從前一樣。陳涉的地位,也比不上齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛(wèi)、中山各國(guó)的君主尊貴;他手中的鋤頭和木棍,并不比鉤戟長(zhǎng)矛鋒利;被貶到邊境充軍的士卒,也比不上九國(guó)的軍隊(duì);他們深謀遠(yuǎn)慮、行軍用兵的策略,也比不上從前六國(guó)的將士,可是成敗的結(jié)果卻發(fā)生了變化,功業(yè)也正好完全相反。如果讓各諸侯國(guó)和陳涉比較優(yōu)長(zhǎng)短缺、權(quán)力大小,也是不可等量齊觀的。當(dāng)初秦國(guó)憑借一塊小小地盤(pán),發(fā)展到有萬(wàn)乘兵車(chē)的國(guó)力,使諸侯各國(guó)前來(lái)朝拜,已經(jīng)一百多年了。然后,秦國(guó)才統(tǒng)一四海成一家天下,把殽山、函谷關(guān)變成內(nèi)宮。不料陳涉一人起兵發(fā)難,秦朝就滅亡了,皇子皇孫也性命不保,成為天下的笑柄。這是為什么呢?是因?yàn)椴皇┬腥柿x,而天下攻守的形勢(shì)不同了啊!
【評(píng)析】
本文是《過(guò)秦論》的上篇。論述了秦始皇統(tǒng)治秦朝時(shí)的過(guò)失,從中總結(jié)出秦朝得天下的形勢(shì)以及秦朝速亡的主要原因和教訓(xùn)。
文章開(kāi)頭就用“席卷天下”、“包舉宇內(nèi)”、“囊括四海”、“并吞八荒”,寫(xiě)出了秦國(guó)的強(qiáng)盛,突出秦孝公統(tǒng)一天下的雄心壯志,也為秦始皇統(tǒng)一天下奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。接著又描寫(xiě)秦國(guó)在六國(guó)集中全部賢能之士聯(lián)合進(jìn)攻的情況下,不僅沒(méi)有絲毫損失,反而更加強(qiáng)盛的景象,又進(jìn)一步襯托出了秦國(guó)的強(qiáng)盛壯大。
到“及至始皇”一段,轉(zhuǎn)而寫(xiě)陳涉,只憑借“斬木為兵,揭竿為旗”,使得秦朝失天下,強(qiáng)盛之貌蕩然無(wú)存,更與強(qiáng)秦形成了鮮明的對(duì)比。
本文目的在于總結(jié)“仁義不施”而得到的教訓(xùn),關(guān)鍵問(wèn)題在于施行仁義、安撫百姓。身為君王統(tǒng)治著數(shù)萬(wàn)之眾,如果不施行仁政,必然會(huì)引起百姓的反叛,最終走向滅亡。
上一篇:《古文觀止·辨奸論》譯文與賞析
下一篇:《古文觀止·送李愿歸盤(pán)谷序》譯文與賞析