《先秦散文·晏子春秋·傷槐者之女(諫下·二)》原文鑒賞
景公有所愛槐,令吏謹(jǐn)守之①。植木縣令曰:“犯槐者刑,傷槐者死?!庇胁宦劻睿矶钢?。
公聞之曰:“是先犯我令?!笔估艟兄壹幼镅伞?br>
其子往晏子之家②,說曰:“負(fù)郭之民賤妾③,請(qǐng)有道于相國(guó)。不勝其欲④,愿得充數(shù)乎下陳⑤?!?br>
晏子聞之,笑曰:“嬰其淫于色乎?何為老而見奔⑥?雖然,是必有故?!绷顑?nèi)之⑦。
女子入門,晏子望見之,曰:“怪哉!有深憂!”進(jìn)而問焉,曰:“所憂何也?”
對(duì)曰:“君樹槐縣令:犯之者刑,傷之者死。妾父不仁⑧,不聞令,醉而犯之,吏將加罪焉。妾聞之:‘明君蒞國(guó)立政⑨,不損祿⑩,不益刑(11),又不以私恚害公法(12),不為禽獸傷人民,不為草木傷禽獸,不為野草傷禾苗。’吾君欲以樹木之故殺妾父,孤妾身(13)。此令行于民而法于國(guó)矣。雖然,妾聞之:‘勇士不以眾強(qiáng)凌孤獨(dú),明惠之君不拂是以行其所欲(14)?!似┲q自治魚鱉者也,去其腥臊者而已。昧墨而與人比居(15),庚肆而教人危坐(16)。今君出令于民,茍可法于國(guó)而益善于后世(17),則父死亦當(dāng)矣,妄為之收亦宜矣。甚乎!今之令不然,以樹木之故,罪法妾父。妾恐其傷察吏之法(18),而害明君之義也。鄰國(guó)聞之,皆謂吾君愛樹而賤人,其可乎?愿相國(guó)察妾言,以裁犯禁者(19)。”
晏子曰:“甚矣!吾將為子言之于君?!笔谷怂椭畾w。
明日,早朝,而復(fù)于公曰(20):“嬰聞之:‘窮民財(cái)力,以供嗜欲,謂之暴;崇玩好,威嚴(yán)擬乎君(21),謂之逆;刑殺不稱,謂之賊。,此三者,守國(guó)之大殃也。今君窮民財(cái)力,以美飲食之具,繁鐘鼓之樂,極宮室之觀,行暴之大者;崇玩好,縣愛槐之令,載過者馳,步過者趨,威嚴(yán)擬乎君,逆民之明者;犯槐者刑,傷槐者死,刑殺不稱,賊民之深者。君享國(guó),德行未見于眾,而三辟著于國(guó)(22),嬰恐其不可以蒞國(guó)子民也。”
公曰:“微大夫教寡人(23),幾有大罪,以累社稷(24)。今子大夫教之,社稷之福,寡人受命矣。”
晏子出,公令吏罷守槐之役,拔置縣之木,廢傷槐之法,出犯槐之囚。
【注釋】 ①謹(jǐn)守:嚴(yán)加看守。 ②子:女子。古代男女青年皆可稱子。 ③負(fù)郭:靠近城郭。賤妾:文中女子自稱。 ④不勝:禁不住。 ⑤下陳:列在下位的人,此指侍妾。 ⑥奔:私奔,不媒而嫁。 ⑦內(nèi):通“納”。 ⑧仁:當(dāng)是“佞(ning濘)”,有才智。不佞:不才。 ⑨蒞(li立):臨。立;主持。 ⑩祿;俸祿。 (11)益:增加。 (12)恚(hui會(huì)):惱怒。 (13)孤:使人孤獨(dú)。 (14)拂(fu弗):違逆。拂是:違背正確的。 (15)昧墨:貪墨,貪污。本句中的“居”,與下句的“庾”,誤倒,當(dāng)換置。庾(yu羽):露天的谷倉。比庾:谷倉靠著谷倉。 (16)居:同“踞(ju具)”,即箕踞,伸開兩腿坐地,這是不合禮儀的坐法。肆:恣意。危坐:端坐。以上兩句可能是古語,意為人們不省察自己的過失,只是一味怪罪旁人。 (17)茍(gou狗):假如。 (18)察吏:明察是非的官吏。 (19)裁:裁決。 (20)復(fù):向上報(bào)告。 (21)擬(ni你):比擬,像似。 (22)辟:惡。 (23)微:沒有。 (24)社稷:祭祀土神和谷神的神壇,代指國(guó)家。
【今譯】 齊景公有棵心愛的槐樹,派官吏嚴(yán)加守護(hù)。立起木桿懸掛禁令:碰槐樹的受罰,傷槐樹的處死。有個(gè)沒見到禁令、醉酒后誤碰了槐樹的人。
景公聽到之后說:“這人觸犯了我的禁令?!弊尮倮羧ゾ胁端€要加罪懲罰。
這個(gè)人的女兒去到晏子家,她說:“我是靠近城郭住的賤妾,請(qǐng)求拜見有道的相國(guó)。我有個(gè)出于不得已的想法,情愿充當(dāng)相國(guó)家里的侍妾。”
晏子聽了,笑道:“難道晏嬰是貪戀女色之徒嗎?為啥老了還有姑娘來私奔?即使這樣,來的人必定是有緣故。”下令讓女子進(jìn)來。
女子進(jìn)門來,晏子抬頭望著道:“好怪呀!這女子有深深的憂愁哩!”等走近前來,問道:“你憂愁的是什么呀?”
女子回答道:“國(guó)君在槐樹那里懸掛禁令:碰槐樹的受罰,傷槐樹的處死。我父親好不明白,沒見到禁令,酒醉后誤碰了槐樹,官吏將要加罪懲罰。我聽說: ‘賢明的國(guó)君主持國(guó)家政務(wù),不輕易減損俸祿,不加重刑罰,又不以個(gè)人私怨損害公法,不為了禽獸去損害百姓,不因?yàn)椴菽救⒑η莴F,不由于野草去毀壞禾苗?!覀兊膰?guó)君將要因?yàn)榛睒涞木壒蕷⒌粑业母赣H,使妾身變成孤獨(dú)一人。這個(gè)禁令已經(jīng)對(duì)百姓實(shí)行,又在國(guó)內(nèi)定成了法。雖是這樣,我還聽說:‘勇士不靠人多力強(qiáng)去欺凌勢(shì)單力孤的人,賢明仁惠的國(guó)君不違背正理去干隨心所欲的事?!@好比自家做魚鱉一樣,只要除掉腥臊氣味就是了。貪心的人靠近別人的谷倉來修自家的谷倉,一個(gè)放肆箕踞的人倒來教別人端坐?,F(xiàn)在國(guó)君對(duì)百姓發(fā)出的禁令,假如它在國(guó)內(nèi)可以成法而又給后世帶來好處,那么我父親的死也是該當(dāng)?shù)模覟樗帐彩窃撟龅摹?墒翘^份了!如今的禁令全不是這樣,只是因?yàn)橐豢脴涞木壒?,就要加罪懲罰我的父親。我擔(dān)心這樣做是會(huì)損害察吏執(zhí)行的法令,是會(huì)敗壞明君的仁義的呀!鄰國(guó)聽說了,都會(huì)說我們的國(guó)君喜愛槐樹而輕賤人命,這樣做可以嗎?我希望相國(guó)明察賤妾的言詞,以便裁斷我那犯禁的父親?!?br>
晏子聽了道:“是太甚了!我將要替你把這些話說給國(guó)君聽。”晏子派人送女子回家去。
第二天,早朝,晏子向景公報(bào)告道:“晏嬰聽說:‘耗盡民眾財(cái)力,用來滿足貪欲,這叫做‘暴’;愛好玩器寵物,使它們有像人君一樣的威嚴(yán),這叫作‘逆’;濫施刑罰誅殺不當(dāng),這叫做‘賊’?!@三者,是管理國(guó)家的最大禍患。當(dāng)今國(guó)君耗盡百姓的財(cái)力,用來美飾飲食用具,增多鐘鼓以求娛樂,大修宮室以求壯觀,這是最大的行暴;喜愛玩器寵物,掛起保護(hù)槐樹的禁令,使乘車經(jīng)過的人打馬快跑,徒步經(jīng)過的人加緊快走,這些玩物的威嚴(yán)有如國(guó)君一般,這是最明顯的違逆民心;碰槐樹的受罰,傷槐樹的處死,如此刑殺不當(dāng),這是最嚴(yán)重的賊民的行為。自從國(guó)君在位治國(guó),百姓看不到國(guó)君的德行,可是三惡在國(guó)內(nèi)到處都可以明顯地看到。晏嬰擔(dān)心這樣的國(guó)君是不能統(tǒng)治國(guó)家撫愛百姓的!”
景公聽后道:“沒有大夫教導(dǎo)寡人。幾乎犯了大罪,并且損害國(guó)家。如今有大夫的指教,這是國(guó)家的福啊,寡人接受你的指教。”
晏子退朝離去,景公便下令官吏解除看守槐樹的差事,拔掉懸掛禁令的木桿,廢除傷槐處刑的禁令,釋放了那個(gè)碰了槐樹而被囚的人。
【集評(píng)】 明·楊慎評(píng)《晏子春秋》:“三語(不以禽獸……三句)遞審重輕,立明君之令,解犯槐之條。 ‘暴逆賊’,君惡甚多,何暇罪民?‘殺不稱’以下似有失字,然失亦得?!?br>
明·陳仁錫《諸子奇賞》:“妾志可哀,文可傳?!?br>
民初·張之純《諸子菁華》:“‘有深憂’便不是愿充不陳者。‘不為草木傷禽獸,今為槐樹殺人民’,是人民并不如禽獸矣,此深一層說法。此女子亦長(zhǎng)于辭令。(全文)三層分應(yīng),文法周密。層層收束,筆力千鈞。”
【總案】 本篇所記傷槐者之女的故事,是民間文學(xué)中最早出現(xiàn)的義女救父的故事。在較為復(fù)雜、曲折的情節(jié)里,故事介紹了三個(gè)人物:齊景公、晏子和傷槐者之女。全文雖篇幅短小,但不同性格的人物卻個(gè)個(gè)聲口畢肖,動(dòng)容行止宛若眼前,帶有明顯的民間傳說的色彩。
齊景公是故事的反面人物,一個(gè)貪暴、奢侈的昏君。他君臨一國(guó),自尊自恣,濫施刑罰,草菅人命。為了一棵心愛的槐樹就發(fā)布命令:“犯槐者刑,傷槐者死。”他的暴虐、縱欲給無辜的百姓帶來了災(zāi)難。故事里的正面形象是傷槐者之女。這個(gè)“負(fù)郭之民”的貧家女子,在父親即將遭受刑戳的危急時(shí)刻,毅然前往相國(guó)之家,請(qǐng)求舍身“充數(shù)乎下陳”,以救父于危難之中。她激憤地歷陳明君蒞國(guó)立政不能損祿益刑的道理,斥責(zé)齊景公是苛法于國(guó)、“愛樹而賤人”,懇求晏子為她做出公正的裁決。她的勇敢無畏使晏子深為感動(dòng),終于在次日早朝時(shí)通過巧妙的諷諫,勸說景公廢止傷槐之法,釋放了她的親人。在這個(gè)故事里,晏子置身于齊景公和傷槐者之女的對(duì)立沖突中,他一方面同情少女的冤屈和憂患,幫助父女免遭殺身之禍,另一方面斥責(zé)景公濫刑無辜,他是一位得到人們尊敬、信賴的賢明國(guó)相。
上一篇:《漢魏六朝散文·曹植·與楊德祖書》原文鑒賞
下一篇:《先秦散文·墨子·親士》原文鑒賞