幽暗的遠山
〔美國〕羅賓森
幽暗的遠山映著西天的黃昏,
落日在那里盤旋翻舞,
好像黃金的號角齊鳴
撫慰地底下戰士的遺骨:
你們已遠離戰旗飛揚的征途
那只是陽光的軍團在前進,
消失吧——就當它最后的日子
在消失,而一切戰爭已結束。
(趙毅衡譯,選自《美國現代詩選》)
【賞析】
羅賓森(1869—1935),美國現代詩開創者之一。他的詩形式上遵從傳統格律,但內容有現代新意。
“太陽”“山”歷來是詩的傳統意象,象征自然不可征服的力量。寫“朝陽”“山”的明亮色調,表示詩人樂觀、具有征服的勝利感。而寫“落日”及“山”的幽暗,則表示詩人悲觀、失敗的傾向。這首詩的主調可以用“悲壯”一詞概括,“黃昏”“落日”“幽暗的遠山”,這是一幅遼闊的悲壯場面。第三句“黃金的號角齊鳴”,激昂雄壯,和前兩句構成張力,形成“悲壯”的旋律。“戰士”,奪取勝利的人,象征進取、征服。而“遺骨”則是失敗——以死亡為結束的失敗。這首詩的本質是表現生命的進取征服的失敗。生命的姿態是壯烈的,而結果是悲哀的。
第二節“陽光的軍團在前進”,“你們已遠離戰旗飛揚的征途”,失敗者失敗了,而生命的大軍依然昂揚地前進,這更使死者無限悵憾。但他只能接受自己的失敗的命運——最后的失敗,并安慰自己“消失吧——就當它最后的日子/在消失,而一切戰爭已結束。”
(西木)
上一篇:〔美國〕米蕾《野天鵝》詩詞原文及賞析
下一篇:〔美國〕羅森塔爾《遺物》詩詞原文及賞析