如果記住就是忘卻
〔美國〕狄金森
如果記住就是忘卻
我將不再回憶,
如果忘卻就是記住
我多么接近于忘卻。
如果相思,是娛樂,
而哀悼是喜悅。
那些手指何等歡快,今天,
采擷到了這些。
(江楓譯,選自《狄金森詩選》)
【賞析】
這是狄金森一首具有很高思辨性的作品,曲折變幻,耐人尋味。她說:“要說出全部真理,但不能直說。”“真理的強光必須逐漸釋放,否則,人們會失明……”在她的哲理詩中,以很快的跳躍、多次的轉折,引讀者進入一種境界,文字的簡練與閃爍使人目不暇接,迷于其中。
《如果記住就是忘卻》就是一首這樣的作品。詩人講了生活中的許多事情,人生的痛苦與歡樂都恰處在一種若即若離之中,那種微妙的感覺具有無窮的魅力。在記住、回憶與忘卻之間,幸福、歡樂與痛苦都在我們生命的周圍,它們隨時隨地觸動我們,讓我們感知生命的律動。在詩的第二節中,詩人說,相思雖處于一種痛楚中,但卻有一種靈魂的向往所伴隨的歡愉。而哀悼之中的人們,在慢慢啜飲淚水的滋味時,構成了每一個生命所不可缺的另一面,有時人們需要用事來洗滌靈魂的傷口,我們從中體會了一種基于心靈深處的“喜悅”。對于一個詩人,當她完成了這詩篇的構思,當她抓住了靈魂中瞬間光彩的閃現,寫作者的手指是多么歡快呀!它們在此刻與全身心共同享受著創造者的歡樂與激情,因為今天它們“采擷到了這些”。
美國近代詩人梅瑞安·穆爾說:“語言是靈視的特別延展,因為語言不僅能使本來可見的世界讓我們看到,而且還能使我們看到無法看到的各種關系與親和的世界。”從狄金森的這首詩,我們看到了人類靈魂中更深入的潛在層次。詩作為語言藝術的最高形式,的確有它特殊的力量。
(林莽)
上一篇:〔美國〕洛威爾《幻象》詩詞原文及賞析
下一篇:〔美國〕狄金森《這是我寫給世界的信》詩詞原文及賞析