我懷著你的心(我把它懷在我心里)
我同它永遠不分離(我無論去哪里
你也去,心上人;我獨自做的任何事
也就是你做的,親親)
我不怕天意
(因為你是我天意,情人哪)我無需
這世界(因為美麗的你便是我世界,
我忠實的戀人)你就是月亮的一切
蘊含而太陽唱出的歌兒也總是你
這是個誰都不知道的深深的秘密,
(這是根中的根,是蓓蕾里的蓓蕾
是覆蓋生活之樹的天宇間的天宇;
這樹長得比靈魂能希望的或腦里
能藏的還要高)這奇跡使星星隔離
我懷著你的心(我把它懷在我心里)
(黃杲炘 譯)
注釋:
本詩實際上是一首十四行詩,但與傳統的有所不同,這不僅表現在分段的排列上,也表現在詩行的長短與押韻上。在詩行長短上,盡管本詩原作中的詩行仍多為五音步,但詩行音節數較多,大多在十二個左右。韻式上雖然用的仍是常見的莎士比亞式,但是又多為近似韻,例如in與done相押,where與fear相押,want與meant相押及bud與hide相押。
【賞析】
卡明斯是現代美國詩壇上一個頗有爭議的人物,這是由于他在詩歌形式上的大膽實驗: 如取消標點、搞文字游戲,因此他被視作最“現代”的詩人。但也有人稱,他實際上只是文字形式上的現代派。他經常創作愛情、春天等較為傳統的題材的詩歌,即使在形式實驗的詩歌中也保持了一種抒情氣質。可以想見,他玩世不恭的詩歌實驗的核心精神是追求個性的自由。因此,從內容上來看,他是浪漫主義傳統的繼承者。這首《我懷著你的心》主題毫不隱晦,是一曲情感濃烈的愛情詩,其中,他追求形式多變的詩歌風格和標新立異的努力也清晰可辨。
此詩的形式是十四行詩的變體,詩人在段落排列和押韻方式上稍作修改,產生了新瓶裝舊酒的陌生化效應。在語義結構上他采用了長詩行。括號里的詩行有兩種語義形式: 一種是對前一句的延續、補充、說明,如“我不怕天意/(因為你是我天意,情人哪)我無需/這世界(因為美麗的你便是我世界,/我忠實的戀人)”,多次重復的用詞雖顯繁瑣,卻具有烘托主題的強烈效果。“因為”這一句型進一步強調了抒情主人公對愛情的執著、對理想目標的追求。另一種是同義反復,開篇和末尾一句“我懷著你的心(我把它懷在我心里)”既彼此呼應又呼應了中心。此外,詩人運用無意識分行和小寫首句字母、小寫“我”(i),以及近似韻的方式對這首傳統的十四行愛情詩加以改造,使詩歌形式本身更加自由流暢,更適合表達卡明斯對愛情的理解,也更能渲染主人公纏綿悱惻的愛情追求。尤其是小寫的“我”(i)的運用,賦予了愛情這一傳統語境中的奢侈品形而下的特性,即,小寫的“我”是一種象征,既飽含了將愛情從空中樓閣拉回地面的愿望,亦有尊重普通個體的深層含義。個體的人曾一度經歷了張揚——貶義——張揚的過程,而現代主義普遍推崇的是大寫的個體、大寫的人。卡明斯作為現代主義者能在現代主義語境下重新審視個體,強調個體的普遍平凡的特質實屬難能可貴。他突出了小寫的個體,他把愛情還給了普通老百姓。
這首詩抒情色彩濃重又不失簡樸之風,情感自然流暢而又秩序井然,詩歌韻律伴隨著宇宙萬物、生命節律的節奏跳動著。詩中出現的宇宙萬物——“月亮”、“太陽”、“樹”、“根”、“蓓蕾”本身所帶有的自然氣息同詩歌主題一脈相承,都謳歌了愛與美。而用這些靈動的自然生命作比,更突出了所追求的美的純凈、自然、神秘。詩人聯想豐富,動用大量的唯美事物以襯托抒情主人公所追求的美的獨特吸引力,借此抒發內心熾烈的情感。也有人認為,這首詩中的主人公實際是個悲劇角色,他所謳歌的愛情也具有悲情的色彩。當他將自己的努力歸屬到對方生命中去時,正如詩中所唱:“我無需/這世界(因為美麗的你便是我世界,/我忠實的戀人)你就是月亮的一切/蘊含而太陽唱出的歌兒也總是你。”他已在迷狂的想象中迷失了自己。這或許就暗示著愛情是一種責任也是一種犧牲,需要全身心的付出,也有不可避免的淪陷。同時,這首詩的主題又超越了對人類的描述,它更是對事物之美及自然世界賦予了更高的秩序。這秩序仿佛一種召喚,當他說“我懷著你的心(我把它放在我懷里)”時這種召喚便愈加清晰。還有什么地方比保存在心中更安全?這保存于心中的不是別的,正是外在的自然秩序,它要求內化于心,這樣,外在的自然才能與人融為一體。
有人認為這首詩同其他的許多愛情詩一樣,在思想層面上缺乏復雜性與深度,缺乏力度。然而不可否認,不管詩歌需要怎樣的深度,易讀宜誦易懂是大眾評判詩歌的標準之一。在這首詩中,詩人成功地平衡了詩歌實驗與傳統寫作間的對抗關系。
(喬 華)
上一篇:《我心境陰暗 [英國]拜倫》讀后感
下一篇:《我情愿孤零零地滅亡 [德國]布倫塔諾》讀后感