《傅雷家書》作品簡析與讀后感
傅雷(1908~1966)是我國著名文學藝術翻譯家。從30年代起,即致力于法國文學的翻譯介紹工作,畢生翻譯作品30余部。主要有羅曼·羅蘭的小說《約翰·克利斯朵夫》、傳記《貝多芬》、《米開朗基羅傳》、《托爾斯泰》,巴爾扎克名著《高老頭》、《歐也妮·葛朗臺》,以及服爾德、梅里美、丹納等人的著作。他還寫有《世界美術名作二十講》專著。
本書摘編傅雷及夫人在1954年至1966年寫給傅聰、傅敏、彌拉的家信170余封。全部家書充滿了殷殷教子的心情,循循善誘的教誨,苦口婆心的話語,凝結著父母對兒女的摯愛,也表達了傅雷一家對藝術孜孜不倦的追求,對祖國和人民的忠誠。在長篇累牘的信中,他們討論藝術,討論音樂,討論思想,討論人生。如1956年1月4日寫給其子傅聰的信中說:“29日寄給你兩份《旅行家》,以后每期寄給你,內容太精采了,你不但可以看著消遣,還可以看到祖國建設的成績和各方面的人才,真是令人興奮。”又如1961年6月26日的信:“親愛的聰兒,……你的兩點結論,不幸的婚姻和太多與太早的成功是藝術家最大的敵人,說得太中肯了。我過去為你的婚姻問題操心,多半也是從這一點出發。如今彌拉不是有野心的女孩子,至少不會把你拉上熱衷名利的路,讓你能始終維持藝術的尊嚴,維持你嚴肅樸素的人生觀,已經是你的大幸。還有你淡于名利的胸懷,與我一樣的自我批評精神,對你的藝術都是一種保障,但愿……你永遠能堅持這兩點。”這些家書時時刻刻是警鐘,是鏡子,在做人方面,在生活細節方面,在藝術修養方面,要求兒子做一個“德藝俱備、人格卓越的藝術家。”本書為傅敏編輯,1981年三聯書店出版,1984年出版增補本。
上一篇:《偶像的黃昏》作品簡析與讀后感
下一篇:《元明清三代禁毀小說戲曲史料》作品簡析與讀后感