對(duì)遠(yuǎn)人的懷念,也譏諷那些不講修養(yǎng)的人。
雄雉于飛,雄野雞,在飛翔,
泄泄其羽。(一)拍拍地展開(kāi)那翅膀。
我之懷矣!(二)我想念的人兒呀!
自詒伊阻。(三)他和我各在天一方。
雄雉于飛,雄野雞,在飛翔,
下上其音。上上下下地鳴唱。
展矣君子!(四)那誠(chéng)實(shí)的人兒呀!
實(shí)勞我心。(五)叫我不斷的懷想。
瞻彼日月,望著那太陽(yáng)和月亮,
悠悠我思。我常常在這兒遐想。
道之云遠(yuǎn),道路呀,多遠(yuǎn)長(zhǎng),
曷云能來(lái)?(六)他怎能來(lái)到我身旁?
百爾君子,(七)你們這班官爺們,
不知德行。不知道品德和修養(yǎng)。
不忮不求,(八)若不損人、不貪財(cái),
何用不臧!(九)干什么不都很漂亮。
注釋
(一)陳奐:“隱元年《左傳》:‘其樂(lè)也洩洩。’杜注云:洩洩,舒散也。與詩(shī)泄泄同。洩即泄字。”
(二)朱熹:“懷,思也。”
(三)毛亨:“詒,遺。伊,維。”
朱熹:“阻,隔也。……而我之所思者,乃從役于外,而自詒阻隔也。”
(四)毛亨:“展,誠(chéng)也。”
(五)陳奐:“實(shí)當(dāng)作寔。寔,是也。此女望君子之詞,言誠(chéng)以君子久役之故,我心是勞也。”
(六)鄭玄:“曷,何也。何時(shí)能來(lái),望之也。”
(七)朱熹:“百,猶凡也。……言凡爾君子,豈不知德行乎。若能不忮害又不貪求,則何所為而不善哉。”
(八)朱熹:“忮,害。求,貪。”
(九)毛亨:“臧,善也。”
注音
泄xie邂詒yi移
上一篇:《陟岵》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:《靜女》原文|譯文|注釋|賞析